This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of After Rain – Aimer. Plus, you can also listening to the After Rain song while reading the lyric.
After Rain – Aimer
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: 雨の後
- Song’s Romaji Name: After Rain
- Song’s English Name: after rain
- Singer: Aimer
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric)
English translation
ぬれたシャツとぬれた頬アスファルト Nure ta shatsu to nure ta hoho asufaruto | My shirt and cheeks were getting wet |
帰り道はいつもよりちょっと寂しげ Kaerimichi wa itsumo yori chotto samishige | Asphalt of the way back home, seemed a little bit lonesome than usual |
線路沿いに咲く小さな花でも Senrozoi ni saku chiisana hana demo | Even the blooming small flowers along roadbeds |
凍えた体揺らしてる Kogoeta karada yurashiteru | Have made my chilled body trembles |
だから昨日よりもずっと綺麗な眩しいあなたがそこにいる Dakara kinou yori mo zutto kirei namabushii anata ga soko ni iru | So, because you’re there dazzling more beautiful than yesterday |
風に口づけ歩いていける大丈夫 Kaze ni kuchizuke aruite yukeru daijoubu | I’d kiss the wind and keep walking It’d be okay |
昨日よりもきっと確かに輝く明日がそこにある Kinou yori moKitto tashika ni kagayaku ashita ga soko ni aru | Because there would be a certain and sparkler tomorrow than yesterday |
空に飾ろう花束今は知らない花の名は Sora ni kazarou hanataba ima wa shiranai hana no na wa | Let’s decorate a sky with a bouquet of flowers. Even now, nobody knows that flower’s name |
ちぎれ雲と雨上がり街路樹 Chigiregumo to ameagari gairojyu | Torn off clouds and roadside trees after the rain |
帰り道はいつもよりちょっと綺麗で Kaerimichi wa itsumo yori chotto kirei de | Made the way back home, a little bit beautiful than usual |
雨の匂いなら気付けば遠くへ Ame no nioi nara kizukeba tooku e | I realized, the rain scent became so dear while getting vanished to the distant |
消える頃には愛しくなる Kierugoro ni wa itoshiku naru | Became so dear while getting vanished to the distant |
だから鼓動よりもずっと確かに胸打つ何かがそこにある Dakara kodou yori mo zutto tashika ni mune utsu nanika ga soko ni aru | So I’m sure, there’s something else that could touch your heart rather than your pulse |
空は気まぐれよくある話大丈夫 Sora wa kimagure yoku aru hanashi daijoubu | People said that sky’s so fickle It’d be okay |
昨日まで流した涙も声にできなかった想いも Kinou made nagashita namida mo koe ni dekinakatta omoi mo | All your flowing tears of yesterday and your unspoken desires |
歌に託してサヨナラ誰も知らない恋の歌 Uta ni takushite sayonara dare mo shiranai koi no uta | Entrust them into a song and say good-bye A love song that nobody knows |
誰かにもらった傘ならもういらない Dareka ni moratta kasa nara mou iranai | I don’t need someone to give me an umbrella anymore |
胸を締め付けた強がりならきっと強さに変わる Mune wo shimetsuketa tsuyogari nara kitto tsuyosa ni kawaru | Even the fake courage that wrings in my heart would surely change into my power |
昨日よりもずっと綺麗な眩しいあなたがそこにいる Kinou no yori mo zutto kirei na mabushii anata ga soko ni iru | You’re there, dazzling more beautiful than yesterday |
風に口づけ歩いていける大丈夫 Kaze ni kuchizuke aruite yukeru daijoubu | I’d kiss the wind and keep walking It’d be okay |
鼓動よりもずっと確かに胸打つ何かがそこにある Kodou yori mo zutto tashika ni mune utsu nanika ga soko ni aru | Because there’s something else that could touch your heart rather than your pulse |
虹も気まぐれ素敵な景色大丈夫 Niji mo kimagure suteki na keshiki daijoubu | Don’t forget that rainbow is a fickle yet beautiful scenery It’d be okay |
昨日まで流した涙も声にできなかった想いも Kinou made nagashita namida mo koe ni dekinakatta omoi mo | All your flowing tears of yesterday and your unspoken desires |
歌に託してサヨナラ誰も知らない雨の歌 Uta ni takushite sayonara dare mo shiranai ame no uta | Entrust them into a song and say good-bye, a rain song that nobody knows |
雨の歌 Ame no uta | A rain song… |
Are you satisfy with the After Rain – Aimer lyric and english translation that we bring to you today? Let us know in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics and translations in the future.