Today we bring to you the Eikou no kakehashi of Yuzu with FULL Japanese lyric and English translation. Beside that, you can also reading the lyric in hiragana or romaji and watching the Eikou no kakehashi music video.
Eikou no kakehashi – Yuzu
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: 栄光の架橋
- Song’s Romaji Name: Eikou no kakehashi
- Song’s English Name: Bridge of glory
- Singer: Yuzu
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric)
English translation
誰にも見せない泪があった Dare ni mo mise nai namida ga atta | There were tears I never let anyone see |
人知れず流した泪があった Hitoshirezu nagashi ta namida ga atta | There were tears I cried that no-one knows about |
決して平らな道ではなかった Kesshite taira na michi de wa nakatta | It surely wasn’t an easy, smooth road |
けれど確かに歩んで来た道だ Keredo tashika ni ayun de ki ta michi da | But it surely is the road I’ve taken here |
あの時想い描いた夢の途中に今も Ano toki omoi egai ta yume no tochuu ni ima mo | Back then, I’m halfway to the dream I’ve pictured |
何度も何度もあきらめかけた夢の途中 Nan do mo nan do mo akirame kake ta yume no tochuu | Even now, I’m still halfway to that dream, the one I’m so close to giving up, so so many times |
いくつもの日々を越えて辿り着いた今がある Ikutsu mo no hibi wo koe te tadori ki i ta ima ga aru | It’s because I’ve overcome those countless days that I have a “today” I’ve reached. |
だからもう迷わずに進めばいい Dakara mou mayowa zu ni susume ba ii | So now, I can move forth without wavering |
栄光の架橋へと… Eikou no kakyou he to | Towards that bridge of glory |
悔しくて眠れなかった夜があった Kuyashiku te nemure nakatta yoru ga atta | There were nights I feel too painful to sleep |
恐くて震えていた夜があった Kowaku te furue te i ta yoru ga atta | There were nights I lay shivering in fear |
もう駄目だと全てが嫌になって逃げ出そうとした時も Mou dame da to subete ga iya ni natte nigedaso u to shi ta toki mo | There were times I thought “I can’t take it anymore!”, throwing it all away and made as to run |
想い出せばこうしてたくさんの支えの中で歩いて来た Omoi dase ba koushite takusan no sasae no naka de arui te ki ta | But every time, I think about it and realized, I’ve always been walking among many helping hands |
悲しみや苦しみの先にそれぞれの光がある Kanashimi ya kurushimi no saki ni sorezore no hikari ga aru | At the other side of every sadness and suffering, there is a shining light |
さあ行こう振り返らず走り出せばいい Saa iko u hurikaera zu hashiridase ba ii | So let’s go! I’ll run forward and never turn back |
希望に満ちた空へ… Kibou ni michi ta sora he | Towards that sky filled with hope |
誰にも見せない泪があった Dare ni mo mise nai namida ga atta | There were tears I never let anyone see |
人知れず流した泪があった Hitoshirezu nagashi ta namida ga atta | There were tears I cried no-one knows about |
いくつもの日々を越えて辿り着いた今がある Ikutsu mo no hibi wo koe te tadori ki i ta ima ga aru | It’s because I’ve overcome those countless days, that I have a “today” I’ve reached. |
だからもう迷わずに進めばいい Dakara mou mayowa zu ni susume ba ii | So now, I can move forth without wavering |
栄光の架橋へと… Eikou no kakyou he to | Towards that bridge of glory |
終わらないその旅へと Owara nai sono tabi he to | Towards that never-ending journey |
君の心へ続く架橋へと… Kimi no kokoro he tsuduku kakyou he to | Towards that bridge that leads to your heart |
We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Eikou no kakehashi – Yuzu and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.