Today we bring to you the Eromanga-sensei Opening [Hitorigoto] of ClariS with FULL Japanese lyric and English translation. Beside that, you can also reading the lyric in hiragana or romaji and watching the Eromanga-sensei Opening Full [Hitorigoto] music video.
Eromanga-sensei Opening [Hitorigoto] – ClariS
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: Hitorigoto
- Song’s Romaji Name: Eromanga-sensei Opening [Hitorigoto]
- Song’s English Name: Eromanga-sensei Opening [Hitorigoto]
- Singer: ClariS
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric)
English translation
ヒトリゴトだよ Hitori godo da yo | I’m just talking to myself… |
恥ずかしいこと聞かないでよね Hazukashii koto kika nai de yo ne | Don’t ask me something so embarrassing! |
君のことだよ Kimi no koto da yo | It’s about you… |
でもその先は言わないけどね Demo sono saki wa iwa nai kedo ne | But I won’t tell you any more than that! |
掛け違えてる ボタンみたいなもどかしさを Kake chigae teru botan mitai na modokashi sa wo | We sometimes get into arguments… |
解けないまままた難しくしようとしてる Toke nai mama mata muzukashiku shiyo u to shi teru | With the frustration of pushing a button. |
伝えたい気持ちは今日も Tsutae tai kimochi wa kyo- mo | Unable to figure it out, I’m just making things difficult again. |
言葉になる直前に変換ミスの連続で Kotoba ni naru chokuzen ni henkan misu no renzoku de | Once again, the feeling I want to tell you |
ため息と一緒に飲み込んだらほろ苦い Tameiki to iksho ni nomikon dara horonigai | Suffers a series of typos before it can even become words. |
ふとした時に探しているよ Hutoshita toki ni sagashi te iru yo | When I drink them down, along with my sighs, they taste so bitter… |
君の笑顔を探しているよ Kimi no egao wo sagashi te iru yo | Suddenly I realize what I was finding – |
無意識の中 その理由は まだ言えないけど Muishiki no naka sono riyu- wa mada ie nai kedo | All this time I was searching for your smile! |
一人でいると会いたくなるよ Hitori de iru to ai taku naru yo | Although it happened unconsciously |
誰と居たって会いたくなるよ Dare to i tatte ai taku naru yo | I still can’t tell you why I did that. |
たったヒトコトねえ、どうして Tatta ヒトコト ne- 、 do-shite | Whenever I’m alone, I suddenly want to see you! |
あぁ A- | No matter who I’m with, I still want to see you. |
言えないその言葉 Ie nai sono kotoba | It’s just one single phrase, so why is it…? |
言えないこの気持ち Ie nai kono kimochi | Ahh, I can’t say those words! |
あぁ A- | I can’t tell you this feeling! |
早く気付いてほしいのに Hayaku kizui te hoshii noni | Ahh, I just wish you’d hurry up and realize! |
千ピースあるパズルみたいな選択肢と Sen pi-su aru pazuru mitai na sentakushi to | Just like a thousand-piece puzzle |
想像力が判断力の邪魔をしちゃう So-zo- ryoku ga handan ryoku no jama wo shi chau | Those options and … |
掴めない気持ちは今日も Tsukame nai kimochi wa kyo- mo | Your imagination … |
可愛くない顔見せて Kawaiku nai kao mise te | Become barriers of your decision-making. |
自己嫌悪暮らす後悔で Jiko keno kurasu ko-kai de | Once again, today, those feelings I can’t capture … |
溜め込んだ「ごめんね」を吐き出すにはほど遠い Tamekon da 「 gomen ne 」 wo hakidasu ni wa hodoto-i | Let you see my expressions that aren’t cute. |
耳をすませば聞こえてくるよ Mimi wo sumase ba kikoe te kuru yo | Self hatred, coupled with regret … |
君の声だけ聞こえてくるよ Kimi no koe dake kikoe te kuru yo | Forced my to say “Sorry” from the bottom of my heart. |
雑踏の中 気づかない ふりしているけど Zatto- no naka kizuka nai huri shi te iru kedo | There’s still a distance between us… |
隣にいると嬉しくなるよ Tonari ni iru to ureshiku naru yo | Just open up your ears and you’ll hear it … |
遠くにいると寂しくなるよ To-ku ni iru to sabishiku naru yo | What I can only hear is your voice. |
単純なことでもどうして Tanjun na koto demo do-shite | Although we’re among noisy crowds |
あぁ A- | I just pretend that I didn’t notice. |
言えないその言葉 Ie nai sono kotoba | I’ll be happy as long as you’re by my side |
言えないこの気持ち Ie nai kono kimochi | If you’re far away, then you’ll feel lonely. |
あぁ A- | It’s supposed to be an innocent thing, but then why |
もっと素直になりたい Motto sunao ni nari tai | Ahh, the phrase that I can’t say out loud… |
泣き出しそうな空模様…(空模様…) Naki dashi so- na soramoyo- … ( soramoyo- …) | This feeling I can’t express, ahh… |
頬に一粒雨かな…(雨かな) Ho- ni ichi tsubu ame ka na … ( u ka na ) | I want to become more honest with you. |
不安定な心傘で隠した Huantei na kokoro kasa de kakushi ta | The sky looked like it was about to cry (the sky) |
ヒトリゴトに全部隠した Hitorigotoni zenbu kakushi ta | Is that a raindrop sliding down from my face? (Is that a raindrop?) |
君のこと 本当はずっと Kimi no koto honto-wa zutto | I used an umbrella to hide that shaky feeling |
あぁ A- | And hid away all my own monologues. |
ふとしたときに探しているよ Hutoshita toki ni sagashi te iru yo | Actually, in my eyes, you’ve always been … |
君の笑顔を探しているよ Kimi no egao wo sagashi te iru yo | Ahh… |
無意識の中 その理由は まだ言えないけど Muishiki no naka sono riyu- wa mada ie nai kedo | Unconsciously, I’ve been finding all this time … |
一人でいると会いたくなるよ Hitori de iru to ai taku naru yo | I’ve been finding your smile all this time. |
誰といたって会いたくなるよ Dare to itatte ai taku naru yo | Although I’ve been unconscious then … |
たった一言ねえ、どうして Takta hitokoto ne- 、 do-shite | I still can’t tell you why. |
あぁ A- | Whenever I’m alone, I’ll want to see you. |
言えないその言葉 Ie nai sono kotoba | Even if I’m with someone else, I’d still want to see you. |
言えないこの気持ち Ie nai kono kimochi | It’s just a simple phrase, so why is it… |
あぁ A- | Ahh, that phrase I can’t say out loud … |
早く気づいてほしいのに Hayaku kizui te hoshii noni | That feeling I can’t express … ahh |
We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Eromanga-sensei Opening [Hitorigoto] – ClariS and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.