Learn Japanese from Zero!

Fuyu no Diamond (冬のダイヤモンド) – Aimer with FULL lyric and english translation

Today we bring to you the Fuyu no Diamond (冬のダイヤモンド) with FULL Japanese lyric and English translation. Beside that, you can also reading the lyric in hiragana or romaji and watching the Aimer music video.

Fuyu no Diamond (冬のダイヤモンド) – Aimer

  • Song Information
  • Original lyric (Japanese lyric)
  • English translation

Song Information

  • Song’s Orginal Name: Fuyu no Diamond (冬のダイヤモンド)
  • Singer: Aimer

 

Original lyric (Japanese lyric)

English translation

何処どこにいるの?「ここにいるよ」
Doko ni iru no? `Koko ni iru yo’

そこにいるの?「そばにいるよ」
Soko ni iru no? `Sobanīruyo’

ここにいるの?「いつもいるよ」
Koko ni iru no? `Itsumo iru yo’

何処どこにいるの?からないよ
Doko ni iru no? Wakaranai yo

たがいの場所ばしょたしかめうそっとかがやふゆ星座せいざ
Tagai no basho tashikame au sotto kagayaku fuyu no seiza

くらそらにしがみついてつよかぜながされないようにと
Kurai sora ni shigamitsuite tsuyoi kaze ni nagasa renai yō ni to

神様かみさまあなたはそこで なにおもって なにつめるの
Kamisama anata wa sokode nani o omotte nani o mitsumeru no

おしえてこんなわたしねがいをいてもわらうだけでしょ?そうでしょ?
Oshiete kon’na watashi no negai o kiite mo warau dakedesho? Sōdesho?

かなしくてなみだがなくなるほど
Kanashikute namida ga nakunaru hodo

くるしくていたみがなくなるほど
Kurushikute itami ga nakunaru hodo

むなしくてこころくなるこんなよるにはなにをすればいい?
Munashikute kokoro ga nakunaru kon’na yoru ni wa nani o sureba ī?

もしだれべてたなら
Moshi dare ka te o sashinobe tetanara

うれしくてわらえてたのかな?
Ureshikute warae teta no ka na?

永遠えいえんまじわらない星座せいざだれかがんだふゆのダイヤモンド
Eien ni majiwaranai seiza o darekaga yonda fuyu no daiyamondo

をつないで「ばして」
Tewotsunaide `te o nobashite’

かおせて「かおげて」
Kao o misete `kao o agete’

こえかせて「こえして」
Koewokikasete `koe o dashite’

はなしがからないよ
Hanashikata ga wakaranai yo

たがいの意味いみたしかめうそっとかがやふゆ星座せいざ
Tagai no imi tashikame au sotto kagayaku fuyu no seiza

とお過去かこにしがみついてもうだれにもわすれられないようにと
Tōi kako ni shigamitsuite mō darenimo wasure rarenai yō ni to

神様かみさまあなたはそこでなにほどこなにのぞんでるの?
Kamisama anata wa sokode nani o hodokoshi nani o nozon deru no?

おしえてこんなわたしんだことなどわすれたんでしょ?そうでしょ?
Oshiete kon’na watashi o unda koto nado wasureta ndesho? Sōdesho?

かなしくて言葉ことばがなくなるほど
Kanashikute kotoba ga nakunaru hodo

さびしくてねむれなくなるほど
Sabishikute nemurenaku naru hodo

まぶしくてひかりがなくなるこんなようには何処どこにいればいい?
Mabushikute hikari ga nakunaru kon’na yo uni wa doko ni ireba ī?

もしだれづいてくれてたなら
Moshi dare ka kidzuite kure tetanara

いとしくてねむれてたのかな?
Itoshikute nemure teta no ka na?

永遠えいえんまじわらない星座せいざだれかがんだふゆのダイヤモンド
Eien ni majiwaranai seiza o darekaga yonda fuyu no daiyamondo

かなしくてなみだがなくなるほど
Kanashikute namida ga nakunaru hodo

くるしくていたみがなくなるほど
Kurushikute itami ga nakunaru hodo

むなしくてこころくなるこんなよるにはなにをすればいい?
Munashikute kokoro ga nakunaru kon’na yoru ni wa nani o sureba ī?

もしだれべてたなら
Moshi dare ka te o sashinobe tetanara

うれしくてわらえてたのかな?
Ureshikute warae teta no ka na?

永遠えいえんまじわらない星座せいざだれかがんだふゆのダイヤモンド
Eien ni majiwaranai seiza o darekaga yonda fuyu no daiyamondo

Where are you? “I’m right here.”

Are you there? “I’m right beside”

Are you here? “I am always here”

Where are you? I just don’t know

Feeling out for each others’ location, we’re a gently shining winter constellation

As we cling to the dark sky so that the strong wind does not blow us away.

God what are you thinking… what are you gazing upon from over there?

Tell me, even if you hear out my wishes, you would just laugh? Right?

I’m sad – so much that I run out of tears

I’m in pain – so much that it start to feel numb

On nights likes these, where I’m so empty that my heart starts to disappears, what should I do?

If someone would have extended their hand out to me, I wonder if I would have been pleased and smile?

These constellation that will never meet for all eternity: someone once called them, “Winter Diamond”.

Take my hand ”Reach out your hand”

Show me your face ”Look up here”

Let me hear your voice “Then say something”

But I don’t know how to speak…

Figuring out each others’ purpose, we’re a gently shining winter constellation

As we cling onto the distant past to keep from ever being forgotten again.

Oh god, just what are you bestowing… what are you looking to achieve?

Please tell me: you’ve probably forgotten why I was born in the first place… Have you not?

I’m sorrowful – so much so that I’ll run out of words; I’m lonely – so muhc so that I’ll no longer be able to sleep..

On nights like this, where it’s bright enough that the light can’t be seen, just where should I go?

If someone had noticed, I wonder if I would have been able to sleep peacefully?

These constellations that will never meet for all eternity: someone once called them, “winter diamond”.

I’m sad – so much so that I could run out of tears; in agony – so much so that I’ll stop feeling pain…

On nights like this, when I’m empty enough that my heart could fade away, just what should I do?

If someone had extended their hand out to me, I wonder if I would have been pleased and let out a smile?

These constellations that will never meet for all eternity: someone once called them, “Winter Diamond”

 

We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Fuyu no Diamond (冬のダイヤモンド) – Aimer and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.

Our Score
Our Reader Score
[Total: 1    Average: 4.7/5]