Today we bring to you the Kodoku na Ikimono of Kokia with FULL Japanese lyric and English translation. Beside that, you can also reading the lyric in hiragana or romaji and watching the Kodoku na Ikimono music video.
Kodoku na Ikimono – Kokia
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: 孤独な生きもの
- Song’s Romaji Name: Kodoku na Ikimono
- Song’s English Name: Lonely beings
- Singer: Kokia
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric)
English translation
ねぇそんなに強くはないと思うけど Nee sonnani tsuyoku wa nai to omou kedo | Hey, I think I’m not that strong |
他に選べる道もない Hoka ni eraberu michi mo nai | But there’s no other path to choose |
逃げてるばかりじゃ何も始まらない Nigeteru bakari ja nani mo hajimaranai | If you just run away, nothing will start |
Ah…ねぇ終わりの見えない旅の最後には Ah… Nee owari no mienai tabi no saigo ni wa | Hey, what scenery will appear |
どんな景色が広がっている Donna keshiki ga hirogatte iru | At the end of this journey that seems to be without an end? |
想像したけど何も見えないの Souzou shita kedo nanimo mienai no | I’ve imagined it, but I can’t see it at all |
Ah…歩みを止めれば全てを Ah…Ayumi wo tomereba subete wo | I felt that if I stopped walking |
失ってしまう気がした Ushinatte shimau ki ga shita | I’d lose everything |
恐怖や孤独は私を Kyoufu ya kodoku wa watashi wo | Fear and loneliness |
支え続けたずっとずっとずっと Sasaetsudzuketa zutto zutto zutto | Kept me going, always, always, always |
人はみんな寂しくて1人でなんか立っていられない Hito wa minna sabishikute hitori de nanka tatte irarenai | Every person is lonely, and we can’t stand up if we’re alone |
それでも前に昨日よりも前に進まなきゃ進まなきゃ進まなきゃ Sore demo mae ni kinou yori mo mae ni susumanakya susumanakya susumanakya | But we have to get past yesterday and go forward, go forward, go forward |
ねぇ誰かがどうにかしてくれるだろう Nee dareka ga dounika shite kureru darou | Hey, you can’t just wait |
そう思って待っているだけじゃ Sou omotte matte iru dake ja | And thinking someone will help you out |
何もかわらないずっとかわらない Nanimo kawaranai zutto kawaranai | Nothing will change, will ever change |
Ah…ねぇどうしてそんなに走り続けるの? Ah…Nee doushite sonna ni hashiritsudzukeru no? | Hey, why do you keep running? |
そう聞いたけどただ私は Sou kiita kedo tada watashi wa | That’s what they asked |
恐かっただけだよ待っているだけが… Kowakatta dake da yo matte iru dake ga… | But it was simply scary to just wait… |
Ah…歩みを止めれば全てを Ah…Ayumi wo tomereba subete wo | I felt that if I stopped walking |
失ってしまう気がした Ushinatte shimau ki ga shita | I’d lose everything |
恐怖や孤独は私を Kyoufu ya kodoku wa watashi wo | Fear and loneliness |
支え続けたずっとずっとずっと Sasaetsudzuketa zutto zutto zutto | Kept me going, always, always, always |
人はみんな寂しい時優しくなれるそんな生きもの Hito wa minna sabishii toki yasashiku nareru sonna ikimono | People are the kind of beings who get kind when they are lonely |
だから今君の寂しい気持ちが分かるんだ分かるんだ分かるんだ Dakara ima kimi no sabishii kimochi ga wakarun da wakarun da wakarun da | That’s why I now understand your lonely feelings, I understand, I understand |
人はみんな寂しくて1人でなんか立っていられない Hito wa minna sabishikute hitori de nanka tatte irarenai | Every human is person, and we can’t stand up if we’re alone |
それでも前に昨日よりも前に進まなきゃ進まなきゃ Sore demo mae ni kinou yori mo mae ni susumanakya susumanakya | But we have to get past yesterday and go forward, go forward, go forward |
人はみんな寂しい時優しくなれるそんな生きもの Hito wa minna sabishii toki yasashiku nareru sonna ikimono | People are the kind of beings who get kind when they are lonely |
だから今君の寂しい気持ちが分かるんだ分かるんだ分かるんだ Dakara ima kimi no sabishii kimochi ga wakarun da wakarun da wakarun da | That’s why I now understand your lonely feelings, I understand, I understand |
We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Kodoku na Ikimono – Kokia and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.