Today we bring to you the Lemon of 米津玄師 (Kenshi Yonezu) with FULL Japanese lyric and English translation. Beside that, you can also reading the lyric in hiragana or romaji and watching the Lemon music video.
Lemon – 米津玄師 (Kenshi Yonezu)
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: Lemon
- Song’s Romaji Name: Lemon
- Song’s English Name: Lemon
- Singer: 米津玄師 (Kenshi Yonezu)
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric) | English translation |
夢ならばどれほどよかったでしょう Yume naraba dore hodo yokatta deshou | How good it would have been if this were all just a dream |
未だにあなたのことを夢にみる Imada ni anata no koto wo yume ni miru | Even now, I still dream of you |
忘れた物を取りに帰るように Wasureta mono wo tori ni kaeru you ni | Like I’m going home to get something I’ve forgotten |
古びた思い出の埃を払う Furubita omoide no hokori wo harau | I dust off my old, worn memories |
戻らない幸せがあることを Modoranai shiawase ga aru koto wo | Is that there are types of happiness that don’t come back |
最後にあなたが教えてくれた Saigo ni anata ga oshiete kureta | The last thing you taught me |
言えずに隠してた昏い過去も Iezu ni kakushiteta kurai kako mo | The dark hidden past I never spoke of |
あなたがいなきゃ永遠に昏いまま Anata ga inakya eien ni kurai mama | Would be dark forever if it didn’t have you |
きっともうこれ以上 Kitto mou kore ijou | More than I do now |
傷つくことなど Kizutsuku koto nado | I could ever be hurt |
ありはしないとわかっている Ari wa shinai to wakatte iru | I know there’s no possible way |
あの日の悲しみさえ Ano hi no kanashimi sae | Even the sadness from that day |
あの日の苦しみさえ Ano hi no kurushimi sae | Even the pain from that day |
そのすべてを愛してた Sono subete wo aishiteta | I loved every bit of it |
あなたとともに Anata totomo ni | With you by my side |
胸に残り離れない Mune ni nokori hanarenai | In my heart, never coming out |
苦いレモンの匂い Nigai remon no nioi | Is the bitter smell of lemon |
雨が降り止むまでは帰れない Ame ga furiyamu made wa kaerenai | Can’t make my way home ’til the rain lets up |
今でもあなたはわたしの光 Ima demo anata wa watashi no hikari | Even now you remain my light |
暗闇であなたの背をなぞった Kurayami de anata no se wo nazotta | In the darkness I traced outlines of your back |
その輪郭を鮮明に覚えている Sono rinkaku wo senmei ni oboete iru | I remember it’s contour so clearly |
受け止めきれないものと出会うたび Uketome kirenai mono to deau tabi | Every time I encounter something that’s all too overwhelming |
溢れてやまないのは涙だけ Afurete yamanai no wa namida dake | That’s the tears that won’t stop overflowing |
何をしていたの Nani wo shiteita no | What were you doing |
何を見ていたの Nani wo miteita no | What were you watching |
わたしの知らない横顔で Watashi no shiranai yokogao de | Your face in profile, with a look I’d never seen |
どこかであなたが今 Dokoka de anata ga ima | If you are out there somewhere now |
わたしと同じ様な Watashi to onaji you na | As I |
涙にくれ Namida ni kure | Lost in the same tears |
淋しさの中にいるなら Sabishisa no naka ni iru nara | Same loneliness |
わたしのことなどどうか Watashi no koto nado douka | My imagine |
忘れてください Wasurete kudasai | Please won’t you just erase from your memory |
そんなことを心から願うほどに Sonna koto wo kokoro kara negau hodo ni | That I pray from the bottom of my heart |
今でもあなたはわたしの光 Ima demo anata wa watashi no hikari | That even now, you’re my light |
自分が思うより Jibun ga omou yori | Since then, when I think of you |
恋をしていたあなたに Koi wo shiteita anata ni | —Someone I loved |
あれから思うように Are kara omou you ni | More than I ever thought— |
息ができない Iki ga dekinai | My breath stops |
あんなに側にいたのに Anna ni soba ni ita no ni | Even though you were by my side |
まるで嘘みたい Marude uso mitai | It’s almost like a lie |
とても忘れられない Totemo wasurerarenai | But I’ll never forget it |
それだけが確か Sore dake ga tashika | That’s the only thing I know for sure |
あの日の悲しみさえ Ano hi no kanashimi sae | Even the sadness of those days |
あの日の苦しみさえ Ano hi no kurushimi sae | Even the pain of those days |
そのすべてを愛してた Sono subete wo aishiteta | I loved every bit of it |
あなたとともに Anata totomoni | With you by my side |
胸に残り離れない Mune ni nokori hanarenai | In my heart, never coming out |
苦いレモンの匂い Nigai remon no nioi | Is the bitter smell of lemon |
雨が降り止むまでは帰れない Ame ga furiyamu made wa kaerenai | I can’t go home until the rain lets up |
切り分けた果実の片方の様に Kiriwaketa kajitsu no katahou no you ni | Like one half of a split fruit |
今でもあなたはわたしの光 Ima demo anata wa watashi no hikari | Even now, you’re my light |
We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Lemon – 米津玄師 (Kenshi Yonezu) and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.