Learn Japanese from Zero!

MAD HEAD LOVE – Kenshi Yonezu with FULL lyric and english translation

This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of MAD HEAD LOVE – Kenshi Yonezu. Plus, you can also listening to the MAD HEAD LOVE song while reading the lyric.

MAD HEAD LOVE – Kenshi Yonezu

  • Song Information
  • Original lyric (Japanese lyric)
  • English translation

Song Information

  • Song’s Orginal Name: MAD HEAD LOVE
  • Singer: Kenshi Yonezu
  • Song Music Video:


Original lyric (Japanese lyric)

English translation

ああ えたぎるのどおく
Ā nietagiru nodo no oku

どんどろりんと言葉ことばけていく
Don doro Rin to kotoba ga tokete iku

もうあいからあいあいされてあいまで
Mō ai kara ai e aisa rete ai made

のうみそ全部ぜんぶそんなかん
Nōmiso zenbu son’na kanji

ああ あののことをおもえば
Ā ano Ni~Tsu no koto o omoeba

いたみでえる
Makkuro koge itami de me ga saeru

もうあいからあいあいされてあいまで
Mō ai kara ai e aisa rete ai made

としがらねんりなし
Toshi-gara-nen mo hikkiri nashi

のろわれたぼくらはとりこになって
Norowareta bokuraha toriko ni natte

きっとあいこいだをわすれられないままでいる
Kitto aida koida o wasure rarenai mama de iru

おろかさにとらわれもうもどれないな
Oroka-sa ni toraware mōmodorenai na

そうさ修羅しゅらにわにてきみにんきりで
Sō sa shura no niwa nite kimi to futarikiri de

なぐなぐられ乱闘らんとうちゅう!
Naguri nagura re rantō-chū!

ベイビーベイビビアイラービュー
Beibībeibibiairābyū

さらば おもせないような
Saraba omoidasenai yōna

呆然ぼうぜん自失じしつ毎晩まいばん
Bōzen jishitsu no maiban o

きみすべてで爆破ばくはして
Kimi no subete de bakuha shite

単純たんじゅん明快めいかい こんなもんだ
Tanjun meikai kon’na monda

スッカラカンののううたうたって
Sukkarakan no nō de utautatte

迷妄めいもう醜態しゅうたい 全部ぜんぶそうだ
Meimō shūtai zenbu sōda

ひっくるめてあいでいたい
Hikkurumete ai o sosoide itai

ベイビーベイビビアイラービュー
Beibībeibibiairābyū

いまあざだらけの宇宙うちゅう
Ima wa aza-darake no uchū de

あいともうその暴力ぼうりょく
Ai-tomo iu sono bōryoku de

きみにん喧嘩けんかしたい
Kimi to futari de kenka shitai

ああ みにくもって
Ā minikuku mo ji o hatte

チンチロリンと言葉ことばけていく
Chinchirorin to kotoba o kakete iku

もうあいからあいあいされてあいまで
Mō ai kara ai e aisa rete ai made

いてはしてとっちらかせ
Hiite wa oshite totchirakase

きみつめてからはじまったのさ
Kimi o mitsumete kara hajimatta no sa

こんなうそしん白魚しらうおかわいた
Kon’na uso mo shin mo shirauo no kawaita me mo

それまでの記憶きおくはもうなににもないな
Sore made no kioku wa mō nani ni mo nai na

そうさ修羅しゅらにわにてきみにんきりで
Sō sa shura no niwa nite kimi to futarikiri de

だまだまされ混乱こんらんちゅう!
Damashi damasa re konran-chū!

ベイビーベイビビアイオンチュー
Beibībeibibiaionchū

彼方かなたさきまでの道中どうちゅう
Kanata-saki made no dōchū no

バッテンハズレのトンチンカン
Battenhazure no tonchinkan

きみすべてで爆破ばくはして
Kimi no subete de bakuha shite

暗雲あんうん低迷ていめい こすってんで
An’unteimei kosutte monde

こんがらがったのううたうたって
Kongaragatta nō de utautatte

天真爛漫てんしんらんまん っていて
Tenshinranman kette naite

どんがらがっしゃ愛憎あいぞう混在こんざい
Dongara gassha aizō konzai no

ベイビーベイビビアイオンチュー
Beibībeibibiaionchū

いまはあばら寝室しんしつ
Ima wa abaraya no shinshitsu de

こいともうその引力いんりょく
Koi-tomo iu sono inryoku de

きみと バカンスを謳歌おうかしたい
Kimi to bakansu o ōka shitai

いまいちにんにんあいししになって
Ima 一人二人愛 No kemono ni natte

きずだらけ まみ
Kizu-darake chi de nure

つかてまたきずつけて
Tsukare hate mata kizutsukete

ほらめぐめぐいまむさぼりあって
Hora meguri meguru ima o musabori atte

れて れて
Surikirete surikirete

つかてどあいしている
Tsukare hatehate hatedo itoshite iru

ベイビーベイビビアイラービュー
Beibībeibibiairābyū

さらば!おもせないような
Saraba! Omoidasenai yōna

呆然ぼうぜん自失じしつ毎晩まいばん
Bōzen jishitsu no maiban o

きみすべてで爆破ばくはして
Kimi no subete de bakuha shite

単純たんじゅん明快めいかい こんなもんだ
Tanjun meikai kon’na monda

スッカラカンののううたうたって
Sukkarakan no nō de utautatte

迷妄めいもう醜態しゅうたい 全部ぜんぶそうだ
Meimō shūtai zenbu sōda

ひっくるめてあいでいたい
Hikkurumete ai o sosoide itai

ベイビーベイビビアイラービュー
Beibībeibibiairābyū

いまあざだらけの宇宙うちゅう
Ima wa aza-darake no uchū de

あいともうその暴力ぼうりょく
Ai-tomo iu sono bōryoku de

きみにん喧嘩けんかしたい
Kimi to futari de kenka shitai

ベイビビアイラービュー
Beibibiairābyū

Ahh, my throat is boiling

With a sludge, my words turn into mush

Now love, from loving, being loved, to love

That’s how it all looks in my brain!

Ahh, when I think about that day

A burnt-black pain makes me see clear

Now love, from loving, being loved, to love

Incessantly runs from year to year!

We’ve become slaves under a curse

Never able to forget that it must be love, romance

In the clutches of foolishness, there’s no return

Yes, I’m with you in a garden of carnage

In a fray of puncher and punchee!

Baby, baby-by, I love you

Like I can’t even remember “farewell”

Every night of blank stupefication;

Blow it up with all of you!

This is how it is to see simply, clearly

Singing with an impoverished brain

A disgraceful illusion, that’s what it all is

I want to be filled with your lumped-up love!

Baby, baby-by, I love you

In a cosmos now bruise-filled

With the violence we call love

I want to quarrel with you!

Ahh, we slovenly crawl on the ground

Betting on words with four-five-six dice

Now love, from loving, being loved, to love

Push and pull and get scattered all over!

It all began when I looked at you

These lies, and truths, and dry whitebait eyes…

No memories remain of anything before

Yes, I’m with you in a garden of carnage

In a mayhem of trickster and tricked!

Baby, baby-by, I want you

On the way over to over yonder

We meet an absurdity of X’d-out wrongs;

Blow it up with all of you!

Dark clouds gather, rub and scrub

Singing with a tangled-up brain

Simple naivete, kicking and crying

A crash-boom-bang mix of love and hate

Baby, baby-by, I want you

Now, in a shack of a bedroom

With the gravity we call romance

I want to sing the praises of vacation with you!

Now one, two of us are beasts of love

Full of wounds, smeared with blood

Hurt again upon exhaustion…

See how we indulge in the spinning moment

Wearing away, wearing away

Tired, exhausted, weary, yet I love you…

Baby, baby-by, I love you

Like I can’t even remember “farewell!”

Every night of blank stupefication;

Blow it up with all of you!

This is how it is to see simply, clearly

Singing with an impoverished brain

A disgraceful illusion, that’s what it all is

I want to be filled with your lumped-up love!

Baby, baby-by, I love you

In a cosmos now bruise-filled

With the violence we call love

I want to quarrel with you!

Baby-by, I love you!

* “Four-five-six dice” refers to chinchirorin, a dice game known by various names. In this song, it’s used almost like a “sound effect” (ala the “with a sludge” line), but yeah.

Are you satisfy with the MAD HEAD LOVE – Kenshi Yonezu lyric and english translation that we bring to you today? Let us know in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics and translations in the future.

Our Score
Our Reader Score
[Total: 2    Average: 2.9/5]