Learn Japanese from Zero!

Nijiiro no Sensou – SEKAI NO OWARI with FULL lyric and english translation

Today we bring to you the Nijiiro no Sensou of SEKAI NO OWARI with FULL Japanese lyric and English translation. Beside that, you can also reading the lyric in hiragana or romaji and watching the Nijiiro no Sensou music video.

Nijiiro no Sensou – SEKAI NO OWARI

  • Song Information
  • Original lyric (Japanese lyric)
  • English translation

Song Information

  • Song’s Orginal Name: 虹色の戦争
  • Song’s Romaji Name: Nijiiro no Sensou
  • Song’s English Name: Rainbow – Colored War
  • Singer: SEKAI NO OWARI
  • Song Music Video: Click to Watch

 

Original lyric (Japanese lyric)

English translation

はなこえがあるならなにさけぶのだろう

Hana ni koe ga aru nara nani wo sakebu no darou

If flowers had voices, what would they yell?

自由じゆう解放かいほう」のうた世界せかいひびかせているだろう

Jiyuu no kaihou no uta wo sekai ni hibikase te iru darou

They’d probably sing a song to emancipate freedom throughout the world

平和へいわみみがあるならなにこえるだろう

Heiwa ni mimi ga aru nara nani ga kikoeru darou

If peace had ears, what would it hear?

偽物にせも自由のじゆううた爆音ばくおんこえるだろう

Nisemono no jiyuu no uta ga bakuon de kikoeru darou

It would probably hear the roar of the fake song of freedom

はなさけあい世界せかい僕等ぼくとう平和へいわうたっている

Hana ga sakebu ai no sekai de boku nado wa heiwa wo utatte iru

We are singing about peace in a world of love where flowers yell

鳥籠とりかごなかわりをむかえた「自由じゆう」はぼくになんてうだろう

Torikago no naka de owari wo mukae ta jiyuu wa boku ni nante iu darou

“Freedom” died in a birdcage, I wonder what it would say to me?

生物達せいぶつたち虹色にじいろ戦争せんそう

Seibutsutachi no nijiiro no sensou

The rainbow war waged by living things

貴方あなたころしたちのうたぼくあたまひび

Anata ga koroshita inochi no uta ga boku no atama ni hibiku

I can hear the song of the living beings you killed in my head

生物達せいぶつたち虹色にじいろ戦争せんそう

Seibutsutachi no nijiiro no sensou

The war of the rainbow color

貴方あなたころした自由じゆううた貴方あなたこころひびいてますか?

Anata ga koroshi ta jiyuu no uta wa anata no kokoro ni hibiite masuka

The rainbow war waged by living things.

むしうたがあるならなにさけぶのだろう

Mushini uta ga aru nara nani wo sakebu no darou

Can you hear the song of freedom you killed in your heart?

平和へいわ解放かいほう」のうた世界せかいひびかせてるだろう

Heiwa no kaihou no uta wo sekai ni hibikaseteru darou

They’d probably fill the world with a song of “liberated peace”.

自由じゆうみみがあるならなにこえるだろう

Jiyuu ni mimi ga aru nara nani ga kikoeru darou

If freedom had ears, I wonder what it would hear.

偽物にせも平和のへいわうた爆音ばくおんこえるだろう

Nisemono no heiwa no uta ga bakuon de kikoeru darou

It’d probably hear a deafening song of “false peace”.

むしさけ平和へいわ世界せかいぼくらはあいうたっている

Mushi ga sakebu heiwa na sekai de bokura wa ai wo utatte iru

In the world of peace that the insects offer up in their cries, we’re singing about love

虫籠むしかごなかわりをむかえた「いのち」はぼくなにうだろう

Mushikago no naka de owari wo mukae ta inochi ha boku ni nan te iu darou

But I wonder what the “life” heading toward its end from within an insect cage would say to us.

生物達せいぶつたち虹色にじいろ戦争せんそう

Seibutsu tachi no nijiiro no sensou

A rainbow colored war amongst all living things

貴方あなたころしたちのうたぼくあたまひび

Anata ga koroshita inochi no uta ga boku no atama ni hibiku

The song of the life you killed rings within my head.

生物せいぶつたちにじしょく戦争せんそう

Seibutsutachi no nijiiro no sensou

A rainbow colored war amongst all living things

貴方あなたころした自由じゆううた貴方あなたこころひびいてますか?

Anata ga koroshita jiyuu no uta wa anata no kokoro ni hibii te masuka

Is the song of freedom you killed ringing within your heart?

青色あおいろそら神様かみさまがきてねがいを1つかなえるなら

Aoiro no sora ni kamisama ga ki te negai wo 1 tsu kanaerunara

If God was to appear in the blue sky above and grant one wish

はなむしなにねがうのだろう

Hana ya mushi wa nani wo negau no darou

I wonder what the flowers and insects would wish for.

青色あおいろそら神様かみさまがきてねがいを1つかなえるなら

Aoiro no sora ni kamisama ga kite negai wo 1 tsu kanaeru nara

If God was to appear in the blue sky above and grant one wish

僕等ぼくなどちのほのおえてしまうのだろう

Boku nado no inochi no honoo wa kiete shimau no darou

I wonder if the flame of our life force would be extinguished.

“The war of the rainbow color”

The war of the rainbow color

“The war of the rainbow color”

is the war the whole world knows

Is the war the whole world knows

Is the war the whole world knows

and the whole world participate in.

And the whole world participate in

And the whole world participate in.

 

We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Nijiiro no Sensou – SEKAI NO OWARI and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.

Our Score
Our Reader Score
[Total: 2    Average: 2.8/5]