Today we bring to you the Roku Chounen to Ichiya Monogatari of Wagakki Band with FULL Japanese lyric and English translation. Beside that, you can also reading the lyric in hiragana or romaji and watching the Roku Chounen to Ichiya Monogatari music video.
Roku Chounen to Ichiya Monogatari – Wagakki Band
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: 六兆年と一夜物語
- Song’s Romaji Name: Roku Chounen to Ichiya Monogatari
- Song’s English Name: Fairytale of six billion years and a night
- Singer: Wagakki Band
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric)
English translation
名も無い時代の集落の Namonai jidai no shuuraku no | In a village in an unknown era |
名も無い幼い少年の Namonai osanai shounen no | There lived an unknown boy |
誰も知らないおとぎばなし Daremo shiranai otogi banashi | Known to none, this is his fairy tale … |
産まれついた時から Umare tsuita toki kara | Since the time I was born |
忌み子鬼の子として Imiko oni no ko toshite | I was treated as a demon child; |
その身に余る Sono mi ni amaru | I received more punishment |
罰を受けた Batsu o uketa | Than I deserved |
悲しい事は Kanashii koto wa | To be sad about |
何も無いけど Nani mo nai kedo | I’ve never had anything |
夕焼け小焼け Yuuyake koyake | But into the sunset |
手を引かれてさ Te wo hikarete sa | I was led away … |
知らない知らない僕は何も知らない Shiranai shiranai boku wa nani mo shiranai | I don’t know,I don’t know, I don’t know anything |
叱られた後のやさしさも Shikarareta ato no yasashisa mo | Not even of kindness after a scolding |
雨上がりの手の温もりも Ameagari no te no nukumori mo | I don’t know the warmth of someone’s hand after the rain |
でも本当は本当は本当は本当に寒いんだ Demo hontou wa hontou wa hontou wa hontou ni samuin da | Yet I’m truly, truly, truly, truly cold |
死なない死なない僕は何で死なない? Shinanai shinanai boku wa nande shinanai? | I won’t die, I won’t die, why is it I won’t die? |
夢のひとつも見れないくせに Yume no hitotsu mo mirenai kuse ni | I’m not even dreaming a single dream |
誰も知らないおとぎばなしは Daremo shiranai otogi banashi wa | And so this fairy tale known to none |
夕焼けの中に吸い込まれて消えてった Yuuyake no naka ni suikomarete kietetta | Was sucked up into the sunset and vanished into the air … |
吐き出す様な暴力と Hakidasu you na bouryoku to | In my life of sickening violence |
蔑んだ目の毎日に Sagesunda me no mainichi ni | And endless scorn |
君はいつしか Kimi wa itsu shika | But you were |
そこに立ってた Soko ni tatteta | Standing there … |
話しかけちゃだめなのに Hanashi kakecha dame nano ni | You were forbidden to converse with me, but |
「君の名前が知りたいな」 “Kimi no namae ga shiritai na” | “I want to know your name …” |
ごめんね名前も Gomen ne namae mo | Sorry,but your name |
舌も無いんだ Shita mo nain da | I can’t be talk |
僕の居場所は Boku no ibasho wa | Where I could belong |
何処にも無いのに Doko ni mo nai no ni | There is no place in the world |
「一緒に帰ろう」 “Issho ni kaerou” | “Let’s leave together…” |
手を引かれてさ Te o hikarete sa | You led me away … |
知らない知らない僕は何も知らない Shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai | I don’t know, I don’t know, I don’t know anything |
君はもう子供じゃないことも Kimi wa mou kodomo janai koto mo | Not even that you’re not a child anymore |
慣れない他人の手の温もりは Narenai hito no te no nukumori wa | Or the warmth of a stranger’s hand … |
ただ本当に本当に本当に本当のことなんだ Tada hontou ni hontou ni hontou ni hontou no koto nanda | That’s really, really, really, the real thing |
やめないやめない君は何でやめない? Yamenai yamenai kimi wa nande yamenai? | You won’t stop, you won’t stop, why won’t you stop? |
見つかれば殺されちゃうくせに Mitsukareba korosarechau kuse ni | If you’re found out, you know you shall be killed |
雨上がりに忌み子がふたり Ameagari ni imiko ga futari | After the rain, there stood two forsaken |
夕焼けの中に吸い込まれて消えてった Yuuyake no naka ni suikomarete kietetta | To be sucked up into the sunset and to vanish into the air … |
日が暮れて夜が明けて Hi ga kurete yoru ga akete | The sun goes down, the dawn breaks |
遊び疲れて捕まって Asobi tsukarete tsukamatte | We play to exhaustion, we catch each other |
こんな世界僕と君以外 Konna sekai boku to kimi igai | If this world could just be me and you. |
皆いなくなればいいのにな Minna inaku nareba ii no ni na | If only everyone else could just be gone … |
皆いなくなればいいのにな Minna inaku nareba ii no ni na | If only everyone else could just be gone … |
知らない知らない声が聞こえてさ Shiranai shiranai koe ga kikoete sa | I don’t know, I don’t know, but I heard a voice |
僕と君以外の全人類 Boku to kimi igai no zenjinrui | Not mine or yours, but all humanity’s |
抗う間もなく手を引かれてさ Aragau mamonaku te wo hikarete sa | With no chance to resist, I was led away |
夕焼けの中に吸い込まれて消えてった Yuuyake no naka ni suikomarete kietetta | To be sucked up into the sunset, and vanish into the air … |
知らない知らない僕は何も知らない Shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai | I don’t know, I don’t know, I don’t know anything |
これからのことも君の名も Kore kara no koto mo kimi no na mo | What will happen next, or your name |
今は今はこれでいいんだと Ima wa ima wa kore de iin dato | But even right now, I think this will do |
ただ本当に本当に本当に本当に思うんだ Tada hontou ni hontou ni hontou ni hontou ni omoun da | That’s truly, truly, truly, truly what I think … |
知らない知らないあの耳鳴りは Shiranai shiranai ano miminari wa | I don’t know, I don’t know, but the buzzing in my ears … |
夕焼けの中に吸い込まれて消えてった Yuuyake no naka ni suikomarete kietetta | Was sucked up into the sunset, and vanished into the air … |
We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Roku Chounen to Ichiya Monogatari – Wagakki Band and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.