This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of vivi – 米津玄師 (Kenshi Yonezu). Plus, you can also listening to the vivi song while reading the lyric.
vivi – 米津玄師 (Kenshi Yonezu)
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: vivi
- Song’s Romaji Name: vivi
- Song’s English Name: vivi
- Singer: 米津玄師 (Kenshi Yonezu)
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric)
English translation
悲しくて飲みこんだ言葉 Kanashikute nomikonda kotoba | Words I swallow sadly |
ずっと後についてきた Zutto ato ni tsuitekita | They always trail behind me |
苛立って投げ出した言葉 Iradatte nagedashita kotoba | Words I spout while irritated |
きっともう帰ることはない Kitto mou kaeru koto wa nai | There’s surely no taking back |
言葉にすると嘘くさくなって Kotoba ni suru to usokusaku natte | When I make words, they smell like lies |
形にするとあやふやになって Katachi ni suru to ayafuya ni natte | When given form, all becomes unclear |
丁度のものはひとつもなくて Choudo no mono wa hitotsu mo nakute | I can’t make a single thing the way I want it |
不甲斐ないや Fugainai ya | I’m simply worthless… |
愛してるよ、ビビ Aishiteru yo,Vivi | I love you, Vivi |
明日になれば Ashita ni nareba | Once tomorrow comes |
バイバイしなくちゃいけない僕だ BAI BAI shinakucha ikenai boku da | I’m going to have to say bye-bye |
灰になりそうな Hai ni narisou na | Near turned to ashes |
まどろむ街を Madoromu machi wo | This sleepy town |
あなたと共に置いていくのさ Anata to tomo ni oiteiku no sa | I leave behind, and you with it |
あなたへと渡す手紙のため Anata e to watasu tegami no tame | In writing the letter I’d hand to you |
いろいろと思い出した Iroiro to omoidashita | I thought back on a lot of things |
どれだって美しいけれども Dore datte utsukushii keredomo | And yet, as beautiful as you are |
一つも書くことなどないんだ Hitotsu mo kaku koto nado nainda | I couldn’t write a single word |
でもどうして、言葉にしたくなって Demo doushite, kotoba ni shitaku natte | But why is it that way when it comes to words? |
鉛みたいな嘘に変えてまで Namari mitai na uso ni kaete made | Why do they turn to lead-like lies? |
行方のない鳥になってまで Yukue no nai tori ni natte made | Why do they turn to aimless birds? |
汚してしまうのか Yogoshite shimau no ka | Why must they be dirtied? |
愛してるよ、ビビ Aishiteru yo, Vivi | I love you, Vivi |
明日になれば Ashita ni nareba | Once tomorrow comes |
今日の僕らは死んでしまうさ Kyou no bokura wa shinde shimau sa | Our selves of today will pass away |
こんな話など Konna hanashi nado | But just forget |
忘れておくれ Wasurete okure | I said anything of the sort |
言いたいことは一つもないさ Iitai koto wa hitotsu mo nai sa | There’s not a thing I need to say |
溶け出した琥珀の色 Tokedashita kohaku no iro | In melting amber colors |
落ちていく気球と飛ぶカリブー Ochiteiku kikyuu to tobu KARIBUU | A balloon falls and a caribou flies |
足のないブロンズブロンズ Ashi no nai BURONZU to | A legless Bronze turkey |
踊りを踊った閑古鳥 Odori wo odotta kankodori | And a dancing cuckoo |
忙しなく鳴るニュース Sewashinaku naru NYUUSU | The noisy, restless news says |
「街から子供が消えていく」 “Machi kara kodomo ga kieteiku” | “Children are vanishing from town” |
泣いてるようにも歌を歌う Naiteru you ni mo uta wo utau | Though it seems I’m crying, I’ll sing |
魚が静かに僕を見る Sakana ga shizuka ni boku wo miru | As a fish quietly watches me… |
どうにもならない心でも Dou ni mo naranai kokoro demo | Even with my heart beyond help… |
あなたと歩いてきたんだ Anata to aruitekitanda | I walked together with you… |
愛してるよ、ビビ Aishiteru yo, Vivi | I love you, Vivi |
明日になれば Ashita ni nareba | Once tomorrow comes |
バイバイしなくちゃいけない僕だ BAI BAI shinakucha ikenai boku da | I’m going to have to say bye-bye |
灰になりそうな Hai ni narisou na | Near turned to ashes |
まどろむ街を Madoromu machi wo | This sleepy town |
あなたと共に置いていくのさ Anata to tomo ni oiteiku no sa | I leave behind, and you with it… |
言葉を吐いて Kotoba wo haite | I let out words |
体に触れて Karada ni furete | I felt your touch |
それでも何も言えない僕だ Sore demo nani mo ienai boku da | And yet, I said nothing |
愛してるよ、ビビ Aishiteru yo, Vivi | I love you, Vivi |
愛してるよ、ビビ Aishiteru yo, Vivi | I love you, Vivi |
さよならだけが僕らの愛だ Sayonara dake ga bokura no ai da | But all our love is, is a goodbye… |
We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of vivi – 米津玄師 (Kenshi Yonezu) and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.