Today we bring to you the Boku no yuuutsu to fukigen na kanojo of AAA with FULL Japanese lyric and English translation. Beside that, you can also reading the lyric in hiragana or romaji and watching the Boku no yuuutsu to fukigen na kanojo music video.
Boku no yuuutsu to fukigen na kanojo – AAA
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女
- Song’s Romaji Name: Boku no yuuutsu to fukigen na kanojo
- Song’s English Name: My melancholy and my sullen girlfriend
- Singer: AAA
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric)
English translation
ありふれてゆく時間がただ Arifurete yuku jikan ga tada | Overflowing time just |
ふたりを乗せて運んでゆく Futari wo nosete hakonde yuku | Carries us along as we ride on |
写真の中のあの笑顔は Shashin no naka no ano egao wa | Those smiles in that photo |
こんな日が来ると知らなかったね Konna hi ga kuru to shiranakatta ne | Didn’t know that such a day would come |
いつからだろう Itsu kara darou | When did we start |
些細なことでケンカばかりしてきたね Sasai na koto de kenka bakari shite kita ne | Arguing over the smallest things? |
思い遣りや、優しさや体温を Omoiyari ya yasashisa ya nukumori wo | Consideration, kindness, warmth |
置き去りにして Okizari ni shite | Leaving it all behind |
ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女 Boku no yuuutsu to fukigen na kanojo | My melancholy and my sullen girlfriend |
どちらのせいでもなく Dochira no sei demonaku | It’s none of our faults |
そばにいすぎただけのことで Soba ni isugita dake no koto de | We’ve just been together for too long |
戻れないとわかっているのに Modorenai to wakatte iru no ni | Can’t go back… I know that, but |
もどかしいくらい弱気で Modokashii kurai yowaki de | This frustrating timidity |
身勝手なぼくは Migatte na boku wa | Makes this selfish me |
君をまだ離せない Kimi wo mada hanasenai | Unable to let you go yet |
話しかけても上の空で Hanashi kakete mo uwa no sora de | We talk, but are inattentive |
慌てて咲かす作り笑顔 Awatete sakasu tsukuri egao | With panicky, fake smiles |
背中を向けたその瞬間 Senaka wo muketa sono shunkan | The moment I turned my back |
またひとつ君が溜め息をつく Mata hitotsu kimi ga tameiki wo tsuku | You let out another sigh |
ぼくが君にあげられるもの Boku ga kimi ni agerareru mono | What I can give to you |
それはきっとただひとつ Sore wa kitto tada hitotsu | Is surely only one thing |
しあわせとか Shiawase toka | Not happiness |
約束じゃないなにか Yakusoku ja nai nanika | Nor promises |
答えは自由 Kotae wa jiyuu | The answer is freedom |
大好きとか、愛してるだとか Daisuki toka, aishiteru da toka | Words like “I really like you” or “I love you” |
いとしいあの響きが Itoshii ano hibiki ga | Those precious echoes |
色褪せた言の葉に変わる Iroaseta kotonoha ni kawaru | Turn into colorless words |
その代わりに隠してた言葉 Sono kawari ni kakushiteta kotoba | In exchange, hidden words |
声には出せないさよなら Koe ni wa dasenai sayonara | A goodbye that can’t be said |
明日の朝目覚めた時 Asu no asa mezameta toki | When you wake tomorrow morning |
残してくから Nokoshiteku kara | I’ll leave it there |
まだ暖かいベッドと裏腹に Mada atatakai beddo to urahara ni | In contrast to the still-warm bed |
体温のない冷え切った胸騒ぎがぼくの心からぶら下がり Taion no nai hiekitta munasawagi ga boku no kokoro kara burasagari | A chilled heartbeat devoid of warmth dangles from my heart |
あの日あの時ほらもしもあぁしてたらとか Ano hi ano toki hora moshimo aa shite tara toka | If I had done that at that time, on that day |
思い出は後悔に姿変えるジョーカー Omoide wa koukai ni sugata kaeru jookaa | Memories are jokers that change into regret |
君のキーケースと心のスペースから出てくから Kimi no kiikeesu to kokoro no supeesu kara deteku kara | I’ll get out of your keycase and your heart’s space |
You go your way You go your way | You go your way |
ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女 Boku no yuuutsu to fukigen na kanojo | My melancholy and my sullen girlfriend |
その心の中には Sono kokoro no naka ni wa | Inside your heart |
ぼくの知らない誰かがいる Boku no shiranai dareka ga iru | There is someone whom I don’t know |
仕方ないとあきらめてみても Shikata nai to akiramete mite mo | Even if I give up, saying “it can’t be helped…” |
込み上げる悔し涙が止まらない Komiageru kuyashi namida ga tomaranai | The welling tears of regret won’t stop |
ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女 Boku no yuuutsu to fukigen na kanojo | My melancholy and my sullen girlfriend |
もうすぐなにもかもが Mou sugu nanimo kamo ga | Soon, everything |
想い出の花びらに変わり Omoide no hanabira ni kawari | Will change into petals of memories |
開けたドアに流れ込む風が Aketa doa ni nagarekomu kaze ga | The wind flowing through the open door |
すべてを連れ去り舞い散る Subete wo tsuresari maichiru | And scattering it Vividly… |
鮮やかに…これがぼくのアイノカタチだ Azayaka ni… Kore ga boku no ai no katachi da | This is the shape of my love |
We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Boku no yuuutsu to fukigen na kanojo – AAA and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.