Chikyuu Saigo no Kokuhaku o (地球最後の告白を) – Wagakki band with FULL lyric and english translation

Today we bring to you the Chikyuu Saigo no Kokuhaku o (地球最後の告白を) with FULL Japanese lyric and English translation. Beside that, you can also reading the lyric in hiragana or romaji and watching the Wagakki band music video.

Chikyuu Saigo no Kokuhaku o (地球最後の告白を) – Wagakki band

  • Song Information
  • Original lyric (Japanese lyric)
  • English translation

Song Information

  • Song’s Orginal Name: Chikyuu Saigo no Kokuhaku o (地球最後の告白を)
  • Singer: Wagakki band
  • Song Music Video:


Original lyric (Japanese lyric)

English translation

そしてきみらずに しあわせなはいになったのち
Soshite kimi ga shirazu ni shiawasena hai ni natta nochi de

ぼく今更いまさら きみきだって
Boku wa imasara kimigasuki datte

大人おとなになりたくないよ」なんてぶってさ
`Otona ni naritakunai yo’ nante otonabutte sa

けた 少年しょうねん
Kaketa shōnen no hi

どうやらぼくおとずれた 悪戯あくぎ
Dōyara boku ni otozureta akugi wa

相当そうとうタチのわるい 不老不死ふろうふしのおせっかい
Sōtō tachi no warui furōfushi no osekkai

神様かみさまステキな プレゼントをありがとう
Kamisama sutekina purezento o arigatō

なんて 到底とうてい れな
Nante tōtei matohazurena

おさな冗談じょうだんおくに 大事だいじかくした
Osanai jōdan no oku ni daiji ni kakushita

いは さっしてくれないんだ
Kataomoi wa sasshite kurenai nda

してく もどれない憧憬どうけい
Oikoshite ku modorenai dōkei

きなひとに さよならを
Sukinahito ni sayonara o

いつかけは あんなにキレイだったのに
Itsuka mita yūyake wa an’nani kireidattanoni

こいなんてぶには けがれすぎてしまったよ
Koi nante yobu ni wa kegare sugite shimatta yo

そして きみらずに しあわせなはいになったのち
Soshite kimi ga shirazu ni shiawasena hai ni natta nochi de

ぼく今更いまさら きみきだったっていたよ
Boku wa imasara kimigasukidattatte kidzuita yo

ひゃくねんまえおなに きみのおばあちゃんは
Hyakunenmae no onaji Ni~Tsu ni kimi no o bāchan wa

おなことったんだ
Onaji koto o itta nda

きみまご曾孫そうそんの その最期さいご
Kimi no mago no himago no sono saigo ni

ぼくはまたいちにんになる
Boku wa matahitori ni naru

うつろってく メトロポリスと
Utsuro tte ku metoroporisu to

きみに 花束はなたば
Kimi no na ni hanataba o

いつかけは あんなにキレイだったのに
Itsuka mita yūyake wa an’nani kireidattanoni

こいなんてぶには けがれすぎてしまったね
Koi nante yobu ni wa kegare sugite shimatta ne

そして ながれて 世界せかいはいになったのち
Soshite chi ga nagarete sekai ga hai ni natta nochi de

ぼくいまでも ふいにきみおもすんだ
Boku wa ima demo fui ni kimi o omoidasu nda

だれもいない れた世界せかい
Daremoinai kareta sekai de

悪戯あくぎの 意味いみったよ
Akugi no imi o shitta yo

臆病おくびょう でもいまならえるんだ
Okubyōde mo imanara ieru nda

地球ちきゅう最後さいごの 告白こくはく
Chikyū saigo no kokuhaku o

いつかけは あんなにキレイだったのに
Itsuka mita yūyake wa an’nani kireidattanoni

こいなんてぶには りしすぎたよ
Koi nante yobu ni wa tōmawari shi sugita yo

そして なにもかもが れのはいになったのち
Soshite nanimokamoga teokure no hai ni natta nochi de

ぼく今更いまさら きみきだって
Boku wa imasara kimigasuki datte

きみきだったってえたよ
Kimigasukidattatte ieta yo

And after you, blissfully unaware, turned into happy ashes

Now, at long last, I say I love you

“I don’t want to grow up” I said, acting grown-up

Dashing through youthful days

At any rate, the prank that befell me

Was awfully mean-spirited, a meddlesome immortality

Was awfully mean-spirited, a meddlesome immortality

Alas, it rather missed the point

I kept it safely hidden among childish jokes

So my longings weren’t even considered

My aspirations long past, never to come back

So to the one I love, I say goodbye

That sunset I saw then was stunning, that’s for certain

But to call it love would just be a disgrace

And after you, blissfully unaware, turned into happy ashes

Even to this day, I still loved you. That’s what I realized.

A hundred years ago today, your grandmother said

The very same thing;

Upon the death of your grandchild’s great-grandchild

I’m left alone again

Facing the metropolis as it fades

In your honor, I offer this bouquet

That sunset I saw then was stunning, that’s for certain

That sunset I saw then was stunning, that’s for certain

And after the blood spilled, and the world turned to ash

Even after all this time, you suddenly come to mind

With no one around, and the world withered

I realised the meaning behind that prank

I’m so timid, but I can say it now;

I’ll say the earth’s final confession

I’ll say the earth’s final confession

But to call it love is just being roundabout.

And after everything was ash, too late to be saved

At long last I know: I still love you

I still loved you and finally said so

We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Chikyuu Saigo no Kokuhaku o (地球最後の告白を) – Wagakki band and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.

Our Score
Our Reader Score
[Total: 1    Average: 4.5/5]