Destination unknown – Kalafina with FULL lyric and english translation

Today we bring to you the Destination unknown with FULL Japanese lyric and English translation. Beside that, you can also reading the lyric in hiragana or romaji and watching the Kalafina music video.

Destination unknown – Kalafina

  • Song Information
  • Original lyric (Japanese lyric)
  • English translation

Song Information

  • Song’s Orginal Name: Destination unknown
  • Singer: Kalafina

 

Original lyric (Japanese lyric)

English translation

ゆめかたりすぎて
Yume o katari sugite

いのちかるくなりそうで
Inochi ga karuku nari-sōde

あい教科書きょうかしょには
Ai no kyōkasho ni wa

なににもいてなさそうで
Nani ni mo kaite na-sa-sōde

ひとみをこらす
Hitomi o korasu

たしかなもの何処どこ
Tashikana mono wa doko

むねがすなにかをさがして
Munewokogasu nanika o sagashite

秘密ひみつたなら
Himitsu kakaetanara

すこしはおもくなれそうで
Sukoshi wa omoku nare-sōde

貴方あなたひとみには
Anata no hitomi ni wa

なにひそんでいるようで
Nani ka hisonde iru yōde

ゆびばす
Yubi o nobasu

きるくさびしくて
Ikiru kusabi ga hoshikute

にんはじめてキスをしたの
Futari wa hajimete kisuwoshita no

そのひとみなにつめ
Sono hitomi wa nani o mitsume

銀色ぎんいろあさなか
Gin’iro no asa no naka o

ちのよるなか
Michishio no yoru no naka o

彷徨ほうこうってくのでしょう
Samayotte iku nodeshou

このみず何処どこつづ
Kono mizu wa doko e tsudzuku

められたのなか
Sekitome rareta hibi no naka

けがいものはいつも
Kegare nai mono wa itsumo

あい場所ばしょにあるのでしょう
Ai no nai basho ni aru nodeshou

こころ片隅かたすみ
Kokoro no katasumi ni

なによどんでいるようで
Nani ka yodonde iru yōde

あいつぶせば
Ai de nuritsubuseba

すべただしくなりそうで
Subete tadashiku nari-sōde

ひとみをこらす
Hitomi o korasu

けのほし何処どこ
Yoakenohoshi wa doko

奇麗きれいひかりひとしい
Kireina hikari ga hitotsu hoshī

このにごりをあいんで
Kono nigori o ai to yonde

ありふれたかげなか
Arifureta kage no naka o

もどかしいよるなか
Modokashī yoru no naka o

ただよってくのでしょう
Tadayotte iku nodeshou

このみず何処どこつづ
Kono mizu wa doko e tsudzuku

ながれをしたっていた
Nagare o koishitatte ita

さがしてるものはいつも
Sagashi teru mono wa itsumo

とどかない場所ばしょにあるのでしょう
Todokanai basho ni aru nodeshou

自分じぶんきずならば
Jibun no kizunaraba

自分じぶんめてなおせそうで
Jibun de namete naose-sōde

それでも傷跡きずあと
Soredemo kizuato o

せびらかしたくなりそうで
Misebirakashitaku nari-sōde

ヒトになるまで
Hito ni naru made

まだまだとおみちかしら
Madamada tōi michi kashira

こころなんからここにいたの
Kokoro wa nanji kara koko ni ita no

ゆめかたりすぎて
Yume o katari sugite

いのちかるくなりそうで
Inochi ga karuku nari-sōde

あい教科書きょうかしょには
Ai no kyōkasho ni wa

なににもいてなさそうで
Nani ni mo kaite na-sa-sōde

このみず何処どこつづ
Kono mizu wa doko e tsudzuku

銀色ぎんいろよる最中さいちゅう
Gin’iro no yoru no saichū o

爛漫らんまんあいなか
Ranman no ai no naka o

何処どこまでもながされてくの
Doko made mo nagasa rete iku no

Because life seems to become trivial

When a dream is too often told

And because nothing seems to have been

Written in the textbook of love

I strain my eyes

Where can I find something certain?

I search for something to enflame my heart

If I am to carry this secret

It seems as if it could become a little heavy for me

So I stretch out my fingers

To something that seems hidden in your eyes

Wanting a lynch pin so I can keep on living

That was our first kiss

What do those eyes gaze at?

You are surely wandering

The silver morning

The high tide of night

Where does the water continue on to?

In the days it was held back

What remained pure always

Lay in a place without love

In a corner of my heart

Something seems to be stagnating

If I were to paint it out with love

It seems as if it could all become right

So I strain my eyes

Were lies the dawn’s star?

I want a single pure light

Calling this murkiness love

I am surely drifting

In the midst of many shadows

In the midst of an impatient night

Where does the water continue on to?

I yearned for its flow

For what I seek is

Is always in a place I cannot reach

If this wound is my own

Then it seems as if I can heal it by licking it myself

Even so it seems as if I’ve become someone

Who wants to flaunt their wounds

Is it still such a long road

Until we become as one I wonder?

How long has my heart lain here?

Because life seems to become trivial

When a dream is too often told

And because nothing seems to have been

Written in the textbook of love…

Where does the water continue on to?

We’re endlessly being swept towards

The height of a silver night

Into a love in full bloom

 

Are you satisfy with the Destination unknown – Kalafina lyric and english translation that we bring to you today? Let us know in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics and translations in the future.

Our Score
Our Reader Score
[Total: 1    Average: 4.9/5]