This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of Fiction – Kobasolo. Plus, you can also listening to the Fiction Kobasolo Cover song while reading the lyric.
Fiction – Kobasolo
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: フィクション
- Song’s Romaji Name: Fiction
- Song’s English Name: Fiction
- Singer: Kobasolo
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric)
English translation
さあ今日も始めましょうか Saa kyou mo hajimemashou ka | Let’s get it started now − are you ready? |
昨日挟んだ栞の続きから Kinou hasanda shiori no tsuzuki kara | Starting off with that page with a bookmark that we put yesterday |
楽あれば苦もあり Raku are ba ku mo ari | It has its peaks and its valleys |
ストーリーは波の随(まにま)に Sutoorii wa nami no zui (manima) ni | The story goes on into the sea waves |
深い海を抜け Fukai umi wo nuke | Crossing the waters |
空飛ぶ街に繰り出し Sora tobu machi ni kuridashi | Going out into the flying town |
そこから降りれなくなり Soko kara orirenaku nari | And being left, and failing to get out of it |
脈絡のないような展開も Myakuraku no nai you na tenkai mo | If everything goes out of context, even so |
きっとオンリーなストーリー Kitto onrii na sutoorii | It’s the only − your story |
高鳴る所には忘れず付箋を Takanaru tokoro ni wa wasurezu fusen wo | Don’t forget to put a tag when you feel your heart beats so fast |
時々くるマイナスな面に備えて Tokidoki kuru mainasu na men ni sonaete | Get yourself prepared for an unforeseen happening |
重宝して Chouhou shite | And come in handy |
ひらり ひらり めくり めくる Hirari hirari mekuri mekuru | Flying, flying − flipping over a page |
ストーリーストーリー Sutoorii sutoorii | Story, story |
喜怒哀楽忙しい Kidoairaku isogashii | And your such colorful emotions |
ひらり ひらり めくり めくる Hirari hirari mekuri mekuru | Flying, flying − flipping over a page |
ストーリーストーリー Sutoorii sutoorii | Story, story |
忙しないネバーエンディング Sewashinai never ending | In a hurry, but never ending |
いつになれば終わるんだ Itsu ni nareba owarun da | Hey, when will it be coming to “the end”? |
皆目、見当もつかない Kaimoku, kentou mo tsukanai | Out of stock − this is all I’ve got |
お生憎、見当もつかない Oainiku, kentou mo tsukanai | No one knows − this is all I’ve got |
さあ今日も始めましょうか Saa kyou mo hajimemashou ka | Let’s get it started now − are you ready? |
栞挟んだページ涙の跡 Shiori hasanda peeji namida no ato | Starting off with that page with a bookmark and your strain of tears |
苦しくて思わず閉じた Kurushikute omowazu tojita | On that day, I couldn’t stand and suddenly closed |
理由は忘れずに Riyuu wa wasurezu ni | I’ll never forget the reason |
読み進める程 Yomi susumeru hodo | The more I read and more I go |
白紙のページが Hakushi no peeji ga | The more I get these blank pages |
お気に召すままに起承転結をこしらえて Oki ni mesu mama ni kishoutenketsu wo koshiraete | Now they re-unite and then re-create our story as they like it |
ひらり ひらり めくり めくる Hirari hirari mekuri mekuru | Flying, flying − flipping over a page |
ストーリーストーリー Sutoorii sutoorii | Story, story |
喜怒哀楽忙しい Kidoairaku isogashii | And your such colorful emotions |
のらりくらり巡り巡る Norari kurari meguri meguru | What goes around − as always, comes around |
ストーリーストーリー Sutoorii sutoorii | Story, story |
自己責任険しい Jiko sekinin kewashii | It’s at your own responsibility |
破り捨てたい時はもう一回 Yaburisutetai toki wa mou ikkai | Whenever you want to throw away, just make sure |
付箋の場所を読み返し Fusen no basho wo yomikaeshi | You read that page we marked once again |
そこに在ったストーリー Soko ni atta sutoorii | “That character” in your story |
彩るキャラは居ましたか Irodoru kyara wa imashita ka | Did he make your days special in your memory? |
さあ思い出して Saa omoidashite | Come on, recall it now! |
ひらり ひらり Hirari hirari | Story, story |
ひらり ひらり めくり めくる Hirari hirari mekuri mekuru | Flying, flying − flipping over a page |
ストーリーストーリー Sutoorii sutoorii | Story, story |
喜怒哀楽忙しい Kidoairaku isogashii | And your such colorful emotions |
ひらり ひらり めくり めくる Hirari hirari mekuri mekuru | Flying, flying − flipping over a page |
ストーリーストーリー Sutoorii sutoorii | Story, story |
高鳴ればネバーエンディング Takanareba never ending | If it goes up, it’s never ending |
いつになれば終わるんだ Itsu ni nareba owarun da | Hey, when will it be coming to “the end”? |
皆目、見当もつかない Kaimoku, kentou mo tsukanai | Out of stock, this is all I’ve got |
お生憎、見当はつけない Oainiku, kentou wa tsukenai | No one knows − this is all I want |
さあ今日も始めましょうか Saa kyou mo hajimemashou ka | Let’s get it started now − are you ready? |
Fiction-Sumika(CoveredbyKOBASOLOxHarutya) |
Are you satisfy with the Fiction – Kobasolo lyric and english translation that we bring to you today? Let us know in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics and translations in the future.