FULL lyric and english translation of Megitsune – Babymetal

This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of Megitsune (メギツネ) – Babymetal. Plus, you can also listen to the Megitsune (メギツネ) song while reading the lyric.

Megitsune (メギツネ) – Babymetal

  • Song Information
  • Japanese lyrics (Kanji, Hiragana, Romaji)
  • English translation

Song Information

  • Song’s Orginal Name: メギツネ
  • Song’s Romaji Name: Megitsune
  • Song’s English Name: Female foxes
  • Singer: Babymetal
  • Song Music Video:


Japanese lyrics (Kanji, Hiragana, Romaji)

おめかしキツネさん
Omekashi kitsune-san

(chiki chiki ワッショイ!! chiki chiki ワッショイ!!)
(chiki chiki wasshoi! ! chiki chiki wasshoi! ! )

ツインテなびかせて
Tsuinte nabika sete

(hira hira ワッショイ!! hira hira ワッショイ!!)
(hira hira wasshoi! ! hira hira wasshoi! ! )

はじけてドロンして
Hajikete doron shite

(kuru kuru ワッショイ!! kuru kuru ワッショイ!!)
(kuru kuru wasshoi! ! kuru kuru wasshoi! ! )

いざゆけなな変化へんか
Iza yuke shichihenge

コンコンコンコッ コンコンコッコン!!
Konkonkonkokkonkonkokkon! !

(いにしえ)の 乙女おとめたち
Inishie (inishie) no otome-tachi yo

かりそめの ゆめ踊るおどる
Kari some no yume ni odoru

いくせんとき超えこえ
Ikusen no toki o koete

いま生きるいきる
Imawoikiru

あ~ そうよ いつでも おんな女優じょゆう
A ~-sō yo itsu demo on’na wa joyū yo

キツネじゃない キツネじゃない
Kitsune janai kitsune janai

乙女おとめ メギツネ
Otomena megitsune

あ~ ヤマトナデシク おんな変わるかわる
A ~ yamatonadeshiku on’na wa kawaru no

かお笑っわらっ こころ泣いない
Kao de waratte kokoro de naite

「そうよね」って
`sō yo ne’ tte

なみだはみせないの
Namida wa misenai no

(キツネ キツネ ワタシハ メギツネ オンナハジョユウヨ)
(kitsune kitsune watashiha megitsune on’nahajoyuuyo)

(いにしえ)の 乙女おとめたち
Inishie (inishie) no otome-tachi yo

かりそめの ゆめ歌ううたう
Kari some no yume ni utau

いくせんとき超えこえ
Ikusen no toki o koete

現代げんだい(ここ)に生きるいきる
Gendai (koko) ni ikiru

あ~ そうよ いつでもおんな女優じょゆう
A ~-sō yo itsu demo on’na wa joyū yo

キツネじゃない キツネじゃない
Kitsune janai kitsune janai

乙女おとめ
Otome wa

なめたらいかんぜよ
Name tarai kanzeyo

あ~ ヤマトナデシク おんな変わるかわる
A ~ yamatonadeshiku on’na wa kawaru no

ずっと いつも 消えきえないよう
Zutto itsumo kienai yō ni

花火はなび上げるあげる
Hanabiwoageru no

あ~ 咲いさい散るちるのが おんな運命うんめい(さだめ)よ
A ~ saite chiru no ga on’na no unmei (sadame) yo

かお笑っわらっ こころ泣いない
Kao de waratte kokoro de naite

純情じゅんじょう 乙女おとめ メギツネよ
Junjō otomena megitsune yo

 

English translation

Go! – Go! – Go! – Go! Go! Go! Go!
Go! – Go! – Go! – Go! Go! Go! Go!

Dressed-up Miss Fox
[Check it! Cheer up! Check it! Cheer up!] waves her twin ponytails in the air.
[Fluttering! Cheer up! Fluttering! Cheer up!] She pops and vanishes.
[Whirling! Cheer up! Whirling! Cheer up!] Let her show her various aspects!
[Kon kon kon ko, kon kon ko kon!]

Go! – Go! – Go! – Go! Go! Go! Go!
Go! – Go! – Go! – Go! Go! Go! Go!

Ancient maidens,
you dance in the transient dream.
Getting over thousands years,
you live today.

Ah, it’s right. Always women are actresses.
We’re not foxes, not deceiving,
but maiden-like female foxes.

Ah, girls are becoming more like an ideal woman.
Smiling at face, crying at heart,
saying “It’s right”, we never show our tears.

A fox, a fox, I’m a female fox.
Women are actresses.

Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!

Go! – Go! – Go! – Go! Go! Go! Go!
Go! – Go! – Go! – Go! Go! Go! Go!

Ancient maidens,
you sing in the transient dream.
Getting over thousands years,
you live inside us.

Ah, it’s right. Always women are actresses.
We’re not foxes, not deceiving.
Maidens…

… shouldn’t be underestimated.

Ah, girls are becoming more like an ideal woman.
Continuously, to keep blazing,
we shoot up the fireworks.

Ah, blooming and falling is the fate for a woman.
Smiling at face, crying at heart,
we’re pure-hearted maiden-like female foxes.

Ah…

———————

Are you satisfy with the Megitsune (メギツネ) – Babymetal lyrics and English translation that we bring to you today? Let us know in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics and translations in the future.

Our Score