Learn Japanese from Zero!

FULL video, lyric and translation of Urami-bushi (怨み節) – Meiko Kaji

This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of Urami-bushi (怨み節) – Meiko Kaji (梶芽衣子). Plus, you can also listen to the Urami-bushi (怨み節) song while reading the lyric.

Urami-bushi (怨み節) – Meiko Kaji (梶芽衣子)

Music video

  • Song’s Orginal Name: 怨み節
  • Song’s Romaji Name: Urami-bushi
  • Singer: Meiko Kaji (梶芽衣子)


Japanese lyrics (Kanji, Hiragana, Romaji)

はな綺麗きれい おだてられ
Hana yo kirei to odate rare

咲いさいてみせれば すぐ散らさちらされる
Saite misereba sugu chirasa reru

馬鹿ばかなバカな 馬鹿ばかおんな怨みうらみぶし
Bakana bakana bakana on’na no urami-bushi

運命うんめい哀しかなし あきらめて
Unmei kanashi to akiramete

泣きなきをみせれば また泣かさなかされる
Naki o misereba mata nakasa reru

じょおんな おんななみだの怨みうらみぶし
On’na on’na jo nami dano urami-bushi

憎いにくい口惜しいくやしい 許せゆるせない
Nikui kuchioshī yurusenai

消すけす消えきえない 忘れわすれられない
Kesu ni kienai wasurerarenai

尽きつきぬつきぬ 尽きつきおんな怨みうらみぶし
Tsukinutsu kinu tsukinu on’na no urami-bushi

ゆめ未練みれん 嗤(わら)われて
Yume yo miren to 嗤 (wara) warete

覚めさめてみせます まだ覚めさめきれぬ
Samete misemasu mada same kirenu

じょおんな 女ごころおんなごころ怨みうらみぶし
On’na on’na on’nagokoro no urami-bushi

真赤まっかなバラにゃ トゲがある
Makkana bara nya toge ga aru

刺しさしたかないが 刺さささずにゃおかぬ
Sashi takanaiga sasazu ni ~yaokanu

燃えるもえるもえる 燃えるもえるおんな怨みうらみぶし
Moeru moeru moeru on’na no urami-bushi

死んしん花実はなみ 咲くさくじゃなし
Shinde hanami ga saku ja nashi

怨みうらみ一筋ひとすじ 生きいき行くいく
Urami hitosuji ikite iku

じょおんな じょいのちの怨みうらみぶし
On’na on’na on’na inochi no urami-bushi

English translation

The flower, if it is pretty, becomes flattered
(Then) If it shows itself in full blossom, soon its petals are scattered
Foolish! Foolish!
Foolish woman’s bitter melody.

If fate is harsh, you must accept it
If you show yourself crying, you will be forced to cry again
A Woman, a woman,
A woman’s tears’ bitter melody

This hateful regret, I cannot forgive
It is not erased. I does not disappear. I cannot forget it.
Pierced through, pierced through.
Pierced through woman’s bitter melody.

When dreams bring lingering regret, laugh
If they appear while you’re awake, don’t close your eyes
A woman, a woman,
A woman’s heart’s bitter melody

The most brilliantly red rose has many thorns
If the (thorn’s) wound was not deep, it was not fate to wound deeply
Burning, burning.
Burning woman’s bitter melody.

The dying fruit of the flower, it can no longer bloom
In blind bitterness it lives out its days
A woman, a woman,
A woman’s life’s bitter melody.

——————-

We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Urami-bushi (怨み節) – Meiko Kaji (梶芽衣子) and some information about this Japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.

Our Score
Our Reader Score
[Total: 2    Average: 5/5]