FULL video, lyric, translation of And You Thought There Is Never a Girl Online? Ending Theme (Zero Ichi Kiseki) – Yoshino Nanjo

This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of And You Thought There Is Never a Girl Online? Ending Theme (Zero Ichi Kiseki) – Yoshino Nanjo. Plus, you can also listen to the Zero Ichi Kiseki song while reading the lyric.

And You Thought There Is Never a Girl Online? Ending Theme (Zero Ichi Kiseki) – Yoshino Nanjo

Music video

  • Anime: And You Thought There Is Never a Girl Online? Ending Theme
  • Song name: Zero Ichi Kiseki
  • Singer: Yoshino Nanjo


Japanese lyrics (Kanji, Hiragana)

きみとの冒険ぼうけんはいつだってわたし

新しいあたらしい景色けしき教えおしえてくれるね

踏みしめふみしめ大地だいちや 吹き抜けふきぬけてくかぜ

触れるふれること叶わかなわないこの場所ばしょ

たった1つ確かたしか触れふれられたの

きみ過ごしすごし時間じかんのなか

隠さかくされてるこころのあたたかさ

ゼロとイチのセカイで感じかんじ優しやさしさと

むね響いひびいたぬくもり本物ほんものでしょう?

伝えつたえたい言葉ことば増えふえてく

想いおもい距離きょりさえこえて いつかくんのもとへ

本当ほんとうわたしの「本当ほんとう」はなんだろう?

カラダがジャマをする そんなときもあるね

大きくおおきくなるたびに 遠くとおく感じかんじはじめてた

ありのままのわたしでいられる場所ばしょ

たとえばもしきみ出会えであえなければ

こんな単純たんじゅん笑いわらいかた泣きなきかたさえ

忘れわすれてしまったかも

立場たちば見た目みためじゃない

わたしわたしである大切たいせつさを教えおしえてくれたあの

少しすこしだけ自信じしん持てもてたの

触れふれられないほど遠いとおい だけどきみのそばで

届けとどけたい気持ちきもち 大切たいせつ紡いつむいでいく

ああ見えみえない 画面がめん向こうむこうがわ

きみ鼓動こどう 感じかんじているよ

ゼロとイチのセカイで感じかんじ優しやさしさと

むね響いひびいたぬくもり本物ほんものでしょう?

伝えつたえたい言葉ことば増えふえてく

想いおもい距離きょりさえこえて いつかくんのもとへ

Romaji lyrics

Kimi to no bouken wa itsudatte watashi ni
Atarashii keshiki wo oshiete kureru ne
Fumishimeta daichi ya fukinuketeku kaze ni
Fureru koto wa kanawanai kono basho de

Tatta hitotsu tashika ni furerareta no
Kimi to sugoshita jikan no naka
Kakusareteru kokoro no atatakasa
ZERO to ichi no sekai de kanjita yasashisa to

Mune ni hibiita nukumori honmono deshou?
Tsutaetai kotoba ga fueteku
Omoi wa kyori sae koete itsuka kimi no moto e
Hontou no watashi no “hontou” wa nandarou?

Karada ga jama wo suru sonna toki mo aru ne
Ookiku naru tabi ni tooku kanji hajimeteta
Arinomama no watashi de irareru basho
Tatoeba moshi kimi ni deae nakereba

Konna tanjun na warai-kata ya naki-kata sae
Wasurete shimatta kamo
Tachiba ya mita me janai
Watashi ga watashi de aru taisetsusa wo oshiete kureta ano hi

Sukoshi dake jishin ga moteta no
Furerarenai hodo tooi dakedo kimi no soba de
Todoketai kimochi taisetsu ni tsumuideiku
Aa mienai gamen no mukou gawa

Kimi no kodou kanjite iru yo
ZERO to ichi no sekai de kanjita yasashisa to
Mune ni hibiita nukumori honmono deshou?
Tsutaetai kotoba ga fueteku

Omoi wa kyori sae koete itsuka kimi no moto e

English translation

My adventures with you,
Always introduce me to new sights,
In this place where we can’t even touch,
The land we tread upon… or the wind that blows past…

The one thing I was able to make contact with,
Was the warmth of your heart,
Hidden amidst the time we spent together.
In this world of 0s and 1s, the kindness I’ve felt,

And the warmth that resounded in my heart… are surely the real thing.
The words I want to tell you only increase;
My feelings overcome even this distance… eventually making their way to where you are.
I wonder what the real “real me” is like?

Sometimes I even feel… like my body is getting in the way.
But in this place, I can remain a pure version of myself…
The version of me I feel growing more distant, the more I grow up…
If I hadn’t met you,

I fear I might even have forgotten,
How to smile and cry so effortlessly…
After that day, when you taught me how important it was to be myself,
Instead of worrying about my position in life, or appearance,

I was able to build the slightest bit of confidence;
You’re so far away, I can’t touch you… but I can feel you there by my side!
I’ll carefully craft these feelings I want to send you –
Ahh, on the other side of that screen I can’t see,

I can feel the beat of your heart!
In this world of 0s and 1s, the kindness I’ve felt,
And the warmth that resounded in my heart… are surely the real thing.
The words I want to tell you only increase;

My feelings overcome even this distance… eventually making their way to where you are.

——————-

Are you satisfy with the And You Thought There Is Never a Girl Online? Ending Theme (Zero Ichi Kiseki) – Yoshino Nanjo lyrics and English translation that we bring to you today? Let us know in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics and translations in the future.

Our Score
Our Reader Score
[Total: 1    Average: 5/5]