FULL video, lyric, translation of Dororo Ending Theme (Sayonara Gokko) – amazarashi

This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of Dororo Ending Theme (Sayonara Gokko) – amazarashi. Plus, you can also listen to the Sayonara Gokko song while reading the lyric.

Dororo Ending Theme (Sayonara Gokko) – amazarashi

Music video

  • Anime: Dororo Ending Theme
  • Song name: Sayonara Gokko
  • Singer: amazarashi


Japanese lyrics (Kanji, Hiragana)

憂鬱ゆううつかぜ散らばりちらばり 吹きふき溜まったまっかげになる

僕らぼくら足音あしおとは 無用むよう饒舌じょうぜつ諭すさとす

きみひとみふかさを覗きのぞき狼狽えるうろたえる

望みのぞみなどあったでしょうか この行き先ゆきさきには

戯けたわけ笑うわらうのは このみち暗いくらいから

灯りあかり灯すともすのに ぼくがいるでしょう

さよならごっこは慣れなれたもんさ

でも振っふったら泣いないちゃった

僕らぼくら真っ赤まっか悲しみかなしみ

暮れるくれる 暮れるくれる そしてよる来るくる

当たり前あたりまえにやってくる明日あしたなら

生きいきたいなんて言わいわなかった

よせばいいのに夢見ゆめみてしまう

未来みらい 未来みらい きみのせいなんだ

[このさきはFULLバージョンのみ]

成し遂げなしとげねばならないこと三日月みかづきぶら下げぶらさげ

さまよう夜道よみちにすら安堵あんどきみ明るいあかるい

信じるしんじるには時間じかんがいる ましてや他人たにんだから

それでもみち同じおなじなら 離れるはなれる理由りゆうもない

全てすべて終わっおわったら 分かちわかち合うあうために

だれかがいるでしょう ぼくがいるでしょう

さよならごっこは慣れなれたもんさ

でも振っふったら泣いないちゃった

僕らぼくら真っ赤まっか悲しみかなしみ

暮れるくれる 暮れるくれる そしてよる来るくる

初めはじめからそこにある愛情あいじょうなら

確かめたしかめ合うあうことはなかった

きゅうもつれ合うもつれあうえんだから

触れるふれる 触れるふれる こころ襟元えりもと

つらさなら背負えるせおえるから

痛みいたみなら分けわけ合えるあえるから

でもきみ宿命しゅくめいまでは

肩代わりかたがわりできなかった

別れわかれなん度目どめでも

相変わらずあいかわらず悲しいかなしいから

別れるわかれるふりをするんだよ

さよならの遊びあそびだよ

いつか必ずかならず会えるあえるって

自分じぶんをだます遊びあそびだよ

(いつか必ずかならず会えるあえるって)

さよならごっこは慣れなれたもんさ

でも振っふったら泣いないちゃった

僕らぼくら真っ赤まっかうそだけが

濡れるぬれる 濡れるぬれる そしてあさ来るくる

離れ離れはなればなれになるってことは

いち一つひとつになれたかな

諦めあきらめ呼べよべ後ろめたいうしろめたい

宿命しゅくめい 宿命しゅくめい そうきみはよんだ

Romaji lyrics

Yuuutsu ga kaze ni chirabari fukidamatte kage ni naru
Bokura no ashioto wa muyou wo jouzetsu ni satosu
Kimi no hitomi no fukasa wo nozokimite urotaeru
Nozomi nado atta deshou ka kono yukisaki ni wa

Odokete warau no wa kono michi ga kurai kara
Akari wo tomosu no ni boku ga iru deshou
Sayonara gokko wa nareta mon sa
Demo te wo futtara naichatta

Bokura no makka na kanashimi ga
Kureru kureru soshite yoru ga kuru
Atarimae ni yatte kuru ashita nara
Ikitai nante iwanakatta

Yoseba ii no ni yume mite shimau
Mirai mirai kimi no sei nan da
[Full Version Continues:]Nashitogeneba naranai koto mikazuki ni burasagete

Samayou yomichi ni sura ando wa kimi no se ni akarui
Shinjiru ni wa jikan ga iru mashite ya tanin dakara
Soredemo michi ga onaji nara hanareru riyuu mo nai
Subete ga owattara wakachiau tame ni

Dareka ga iru deshou boku ga iru deshou
Sayonara gokko wa nareta mon sa
Demo te wo futtara naichatta
Bokura no makka na kanashimi ga

Kureru kureru soshite yoru ga kuru
Hajime kara soko ni aru aijou nara
Tashikameau koto wa nakatta
Kyuu ni motsureau en dakara

Fureru fureru kokoro no erimoto
Tsurasa nara seoeru kara
Itami nara wakeaeru kara
Demo kimi no sadame made wa

Katagawari dekinakatta
Wakare wa nando me demo
Aikawarazu kanashii kara
Wakareru furi wo surun da yo

Sayonara no asobi da yo
Itsuka kanarazu aeru tte
Jibun wo damasu asobi da yo
(itsuka kanarazu aeru tte)

Sayonara gokko wa nareta mon sa
Demo te wo futtara naichatta
Bokura no makka na uso dake ga
Nureru nureru soshite asa ga kuru

Hanarebanare ni naru tte koto wa
Ichido wa hitotsu ni nareta ka na
Akirame to yobeba ushirometai
Sadame sadame sou kimi wa yonda

English translation

Melancholy scatters in the wind and casts a shadow where it gathers
Our footsteps are so talkative, scolding us for our aimlessness, but I get so lost when l peer into the depth of your eyes
We used to have hopes, right? About what lies ahead?
The reason we joke and laugh is that the road we travel is so dark, and I guess it’s our job to turn on the lights.

I’m all too familiar with pretending to say goodbye, but I still broke into tears as l waved farewell.
Amidst this deep red sadness of ours, I get lost, it gets darker, and then it becomes night.
Even if it’s inevitable that tomorrow will come around, I didn’t ever say that I wanted to live for it.
Even though I’m better off quitting, I still keep on having dreams of the future. Of the future. And it’s all your fault.

——————-

Are you satisfy with the Dororo Ending Theme (Sayonara Gokko) – amazarashi lyrics and English translation that we bring to you today? Let us know in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics and translations in the future.

Our Score
Our Reader Score
[Total: 1    Average: 3/5]