Learn Japanese from Zero!

FULL video, lyric, translation of Yamishibai: Japanese Ghost Stories Season 3 Ending (Naa? Naa? Naa?) – The Mirraz

Today we bring to you the Yamishibai: Japanese Ghost Stories Season 3 Ending (Naa? Naa? Naa?) – The Mirraz with FULL Japanese lyric and English translation. Besides that, you can also read the lyric in hiragana or romaji and watch the music video.

Yamishibai: Japanese Ghost Stories Season 3 Ending (Naa? Naa? Naa?) – The Mirraz

Music video

  • Anime: Yamishibai: Japanese Ghost Stories Season 3 Ending
  • Song name: Naa? Naa? Naa?
  • Singer: The Mirraz


Japanese lyrics (Kanji, Hiragana)

なぁ?なぁ?なぁ?

なぁ?なぁ?なぁ?聞いきいてるか?さぁ!さぁ!さぁ!始めよはじめようか

スポットライトなんてない やみなかでの芝居しばい

すべきことは「最高さいこうの」…ああ、ああ、ああ、

それですね、ところいいあのアレっすね

オリジナリティ?それがもうすでに聞ききき飽きあきてんだ

そんなもんほんとにあんの?

なんて思っおもってるんだろ?

で、ほらまたやみなか入っはいっちゃてる

なぁ?なぁ?なぁ?そんなとこじゃ自分じぶんなにをしてるかわからないだろ?

なぁ?なぁ?なぁ?でも見えみえてしまうとぎゃく怖くこわくなるかもね

ないほうがいい 見えみえないほうがいい

それでもたい?それでもてみたい? さぁどうぞどうぞどうぞ

なぁ?なぁ?なぁ? 感情かんじょう次第にしだいに腐っくさってく 戦況せんきょう不安ふあん変わっかわってく

変貌へんぼう時代じだいがやってくる 絶望ぜつぼうてき

なぁ?なぁ?なぁ? 想像そうぞうさき超えこえてくるメッセージ挟んはさん塞いふさいでく

変更へんこう時間じかん去っさってく 滅亡めつぼう主義しゅぎ なぁ?なぁ?なぁ?

なぁ?なぁ?なぁ?聞いきいてんの? ザー、ザー、ザー。応答おうとうなし

やみなかいちにん 孤独こどくとも違うちがう恐怖きょうふ 未来みらいなき未来みらい進むすすむ

まぁ、まぁ、まぁ、まぁいっか どうせみんないつかは死ぬしぬんだ

遅かれおそかれ早かれはやかれ結果けっか同じおなじ うまくやるならうそをつけ 演技えんぎしろ

世界せかい全てすべて騙せだませ 自分じぶんさえも 本当ほんとう自分じぶん そんなやつはいない

ひと傷つききずつき理解りかいしていく 過労かろう、ストレス、無力むりょく そこでやみ生まれうまれ

だけどそのやみこそがちからです 暗いくらい性格せいかくだからこそ良いよい

こころかげひかりへの返答へんとう 希望きぼうやみ次第しだい そしてまく閉じるとじるヤバい芝居しばい

なぁ?なぁ?なぁ? 誕生たんじょうする暗いくらい暗いくらいぼく 細胞さいぼうまでやみ染まっそまってる

最高さいこうにハイになってく 炎上えんじょうです

なぁ?なぁ?なぁ? 最強さいきょうのハートビートを 邪魔じゃますんな安いやすいメロディ

感動かんどうのマルチエンディング 結構けっこうです

なぁ?なぁ?なぁ? 感情かんじょう次第にしだいに腐っくさってく 戦況せんきょう不安ふあん変わっかわってく

変貌へんぼう時代じだいがやってくる 絶望ぜつぼうてき

なぁ?なぁ?なぁ? 想像そうぞうさき超えこえてくるメッセージ挟んはさん塞いふさいでく

変更へんこう時間じかん去っさってく 滅亡めつぼう主義しゅぎ なぁ?なぁ?なぁ?

なぁ?なぁ?なぁ? なぁ?なぁ?なぁ?

なぁ?なぁ?なぁ? なぁ?なぁ?なぁ?

Romaji lyrics

Nā? nā? nā?
Nā? nā? nā? kiiteru ka? sā! sā! sā! hajimeyo u ka
Supottoraito nante nai yami no naka de no shibai
Su beki koto wa ‘saikō no’ ā, ā, ā,

Sorede sune, tokoro ī ano are ssu ne
Orijinariti? sore ga mō sudeni kikiaki te n da
Sonna mon hontoni an no?
Nante omotteru n daro?

De, hora mata yami no naka ni haiccha teru
Nā? nā? nā? sonna toko ja jibun ga nani wo shiteru ka wakara nai daro?
Nā? nā? nā? demo mie te shimau to gyaku ni kowaku naru kamo ne
Mi nai hō ga ii mie nai hō ga ii

Soredemo mi tai? soredemo mi te mi tai? sā dōzo dōzo dōzo
Nā? nā? nā? kanjō ga shidaini kusatte ku senkyō wa fuan ni kawatte ku
Henbō no jidai ga yattekuru zetsubō teki
Nā? nā? nā? sōzō no saki wo koe te kuru messēji hasan de fusai de ku

Henkō no jikan wa satte ku metsubō shugi nā? nā? nā?
Nā? nā? nā? kii te n no? zā, zā, zā. ōtō nashi
Yami no naka de ichi nin kodoku to mo chigau kyōfu mirai naki mirai e susumu
Mā, mā, mā, mā ikka dōse minna itsuka wa shinu n da

Osokare hayakare kekka wa onaji umaku yaru nara uso wo tsuke engi shiro
Sekai no subete wo damase jibun sae mo hontō no jibun sonna yatsu wa i nai
Hito wa kizutsuki rikai shi te iku karō, sutoresu, muryoku sokode yami ga umare
Dakedo sono yami koso ga chikara desu kurai seikaku da kara koso yoi

Kokoro no kage wa hikari e no hentō kibō wa yami shidai soshite maku wo tojiru yaba i shibai
Nā? nā? nā? tanjō suru kurai kurai boku saibō made yami ni somatteru
Saikō ni hai ni natte ku enjō desu
Nā? nā? nā? saikyō no hāto bīto wo jama sun na yasui merodi

Kandō no maruchi endingu kekkō desu
Nā? nā? nā? kanjō ga shidaini kusatte ku senkyō wa fuan ni kawatte ku
Henbō no jidai ga yattekuru zetsubō teki
Nā? nā? nā? sōzō no saki wo koe te kuru messēji hasan de fusai de ku

Henkō no jikan wa satte ku metsubō shugi nā? nā? nā?
Nā? nā? nā? nā? nā? nā?
Nā? nā? nā? nā? nā? nā?

English translation

Hey? Hey? Hey?
Hey? Hey? Hey? Are you listening? Come on! Come on! Come on! Should we?
A play in the darkness where there is no spotlight
What should be “the best”? … Oh, ah, oh,

That’s what it is called that
Originality? I am tired of hearing it already.
Such a real truth?
Do you think so?

Hey, hey, I got into the dark again
Hey? Hey? Hey? You do not know what you are doing in that place?
Hey? Hey? Hey? But if you see it, you might be afraid of it
You better not see it better if you do not see it

Still want to see? Still want to see? Well please please

——————-

Are you satisfy with the Yamishibai: Japanese Ghost Stories Season 3 Ending (Naa? Naa? Naa?) – The Mirraz lyrics and English translation that we bring to you today? Let us know in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics and translations in the future.

Our Score
Our Reader Score
[Total: 1    Average: 5/5]