This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of Futarigoto – Kobasolo. Plus, you can also listening to the Futarigoto song while reading the lyric.
Futarigoto – Kobasolo
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: ふたりごと
- Song’s Romaji Name: Futarigoto
- Song’s English Name: Futarigoto
- Singer: Kobasolo
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric)
English translation
今からお前に何話そうかな Ima kara omae ni nani hanasou ka na | What should I say to you from now on |
どうやってこの感じ伝えようかな Douyatte kono kanji tsutaeyou ka na | How can I explain this feeling? |
少し長くかかるかもなでもね頑張ってみるよ Sukoshi nagaku kakaru kamo na demo ne ganbatte miru yo | It might take a while, but I’ll try my best |
神様もきっとびっくり人ってお前みたいにできてない Kamisama mo kitto bikkuri hito tte omae mitai ni dekite nai | God must be surprised at how human can be like you |
今世紀最大の突然変異ってくらいにお前は美しい Konseiki saidai no totsuzen heni tte kurai ni omae wa utsukushii | You’re so beautiful, as if you are the greatest mutation of this century |
そんなお前の父ちゃんと母ちゃんの Sonna omae no touchan to kaachan no | The emotions of your mother and father |
心と心くっつきそうなほど Kokoro to kokoro kuttsuki sou na hodo | Were so close together |
近くにいた二つの想いと Chikaku ni ita futatsu no omoi to | Thoughts between them used to be so close |
想いがちっぽけな時間なんてもののせいにしては Omoi ga chippoke na jikan nante mono no sei ni shite wa | Because of a little bit of time |
いつしか目と目も合わさず Itsushika me to me mo awasazu | Unconsciously, they don’t even look at each other anymore |
もう二度と聞こえない「ただいま」 Mou nido to kikoe nai “Tadaima” | You’ll never hear them say, “Welcome back home,” again |
そんな二人お前見つめるウルっとした瞳でこう呟く Sonna futari omae mitsumeru Urutto shita hitomi de kou tsubuyaku | You stare at them, with tears in your eyes, and say |
「私の命は二人の愛の証そこには一つだって “Watashi no inochi wa futari no ai no akashi soko ni wa hitotsu datte | My life is a proof of their love |
嘘はないそうでしょう?そうだと言ってよ」 Uso wa nai sou deshou? Sou da to itte yo” | There isn’t a single lie there, right? Please say no. |
「二人に愛はもうないと言うなら “Futari ni ai wa mou nai to iu nara | If there is no more love between them |
私の命はすべて嘘にかわり… Watashi no inochi wa subete uso ni kawari… | My whole life will become a lie… |
「時」に嘘をつかせないで」 “Toki” ni uso wo tsukasenaide” | Don’t lie about “time” |
あの日二人交わした約束を今につなぎとめる Ano hi futari kawashita yakusoku wo ima ni tsunagi tomeru | Connecting the promise they exchanged is a light |
光が今の君なの Hikari ga ima no kimi na no | It is you |
「父よ、母よ」と震う声も “Chichi yo, haha yo” to furuu koe mo | You say, “mother, father.” with your voice trembling |
二人を見て流るるその涙も Futari wo mite nagaruru sono namida mo | Be in tears when watching them. Obviously, each one gets half of them. |
半分コずつもらったのに君がこの世に生まれた奇跡を信じれないという Hanbun ko zutsu moratta noni Kimi ga kono yo ni umareta kiseki wo shinjirenai to iu | You say you can’t believe in the miracle that you were born into this world |
君と僕とが出会えた奇跡を信じれないという Kimi to boku to ga deaeta Kiseki wo shinjirenai to iu | You say you can’t believe in the miracle that you and I met |
同じとこに空けたピアス Onaji toko ni aketa PIASU | We have ear piercings in the same places |
お前のだけやけに光って見える Omae no dake yake ni hikatte mieru | But yours look much more sparkling |
俺もいつか輝くかな Ore mo itsuka kagayaku ka na | I wonder if I’ll shine one day? |
お前みたいに世界を愛せるかな Omae mitai ni sekai wo aiseru ka na | And learn to love the world like you do? |
俺の心滅びようとも醜く朽ち果て息ひきとろうとも Ore no kokoro horobiyou tomo minikuku kuchi hate iki hikitorou tomo | Even if my heart is destroyed, and I decay, stopping breathing |
その最期の一瞬だけでも Sono saigo no isshun dake demo | At my last moment |
お前が見てた世界見てみたいの Omae ga miteta sekai mite mitai no | I would like to see the world you see |
もう決めたもん Mou kimeta mon | I’ve already decided |
俺とお前50になっても同じベッドで寝るの Ore to omae gojuu ni natte mo onaji BEDDO de neru no | That we’ll sleep in the same bed, even when we’re 50 |
手と手合わせてたら血も繋がって Te to te awasetetara chi mo tsunagatte | We’ll become one when we hold our hands |
一生離れなくなったりして Isshou hanarenaku nattari shite | And we’ll never seperate for the rest of our lives |
こんな夢をいつまでも見よう Konna yume wo itsumademo miyou | Let’s keep dreaming forever |
醒めなければいいってことにしとこう Samenakereba ii tte koto ni shitokou | It doesn’t matter if we can’t wake up |
醒めるから夢と呼ぶんでしょう? Sameru kara yume to yobun deshou? | It is called a “dream” because we will awake from it, isn’t it? |
って言うなら他に名前つけよう Tte iu nara hoka ni namae tsukeyou | Then let’s give it another name |
君と書いて「恋」と読んで Kimi to kaite “Koi” to yonde | What I write with you is “lo” |
僕と書いて「愛」と読もう Boku to kaite “Ai” to yomou | And the one you write with me is “ve” |
そうすりゃ離れそうもないでしょう? Sou surya hanaresou mo nai deshou? | This won’t be separated, will it? |
いつかそんな歌作るよ Itsuka sonna uta tsukuru yo | I’ll write a song about it one day |
君と僕が出会えたことを Kimi to boku ga deaeta koto wo | People seem to call it a miracle |
人は奇跡と呼んでみたいだけ Hito wa kiseki to yonde mitai dake | That we met each other |
奇跡が生んだこのホシで起こるすべて Kiseki ga unda kono hoshi de okoru subete | Everything happening on the planet where the miracle appeared |
奇跡以外ありえないだろう Kiseki igai arienai darou | Is impossible to be anything else except miracles |
六星占術だろうと大殺界だろうと Rokusei senjutsu darou to daisakkai darou to | Whether it is astrology or a bad luck year |
俺が木星人で君が火星人だろうと Ore ga mokuseijin de kimi ga kaseijin darou to | Or maybe I were from Jupiter, and you were from Mars |
君が言い張っても Kimi ga iihatte mo | Even if you insisit |
俺は地球人だよいや、でも仮に木星人でも Ore wa chikyuujin da yo iya, demo kari ni mokuseijin demo | I’m from earth. However, even if I were from Jupiter |
たかが隣の星だろ? Takaga tonari no hoshi daro? | You’re only a planet away, aren’t you? |
一生で一度のワープをここで使うよ Isshou de ichido no WAAPU wo koko de tsukau yo | I’ll use my once-in-a-lifetime space time warp just at this time |
君と僕とが出会えた奇跡を信じてみたいんだ Kimi to boku to ga deaeta kiseki wo shinjite mitainda | You seem to believe in the miracle |
君と僕が出会えたことが Kimi to boku ga deaeta koto ga | It is a miracle that we met each other |
奇跡だろうとなんだろうとただありがとう Kiseki darou to nan darou to tada arigatou | Well, whatever it is, thank you |
君は言う奇跡だから Kimi wa iu kiseki dakara | You say that it’s a miracle |
美しいんだね素敵なんだね Utsukushiin da ne suteki nan da ne | Very beautiful, right? |
We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Futarigoto Kobasolo Cover – Kobasolo and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.