Green Flash – AKB48 with FULL lyric and english translation

This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of Green Flash – AKB48. Plus, you can also listening to the Green Flash song while reading the lyric.

Green Flash – AKB48

  • Song Information
  • Original lyric (Japanese lyric)
  • English translation

Song Information

  • Song’s Orginal Name: Green Flash
  • Song’s Romaji Name: Green Flash
  • Song’s English Name: Green Flash
  • Singer: AKB48
  • Song Music Video: Click to Watch

 

Original lyric (Japanese lyric)

English translation

片隅かたすみ一人泣いちにんなくより

Katasumi de hitori naku yori

Instead of crying alone in a corner

人混ひとごみのなかきなよ

Hitogomi no naka de naki na yo

Go cry in the middle of a crowd

にじ街溢まちあふれるなみだ

Nijimu machi afureru namida

As your overflowing tears blur the city

喧噪けんそうきみにやさしい

Kensou wa kimi ni yasashii

The bustle will be kind to you

わかれの日近ひちかづいたことくらい

Wakare nohi chikadzuita koto kurai

I knew the day we’d say goodbye was near

わかってたはずなのになぜつらい?

Wakatteta hazunanoni naze tsurai

Though I was aware, why is it so hard to bear?

本当ほんとうきだったんだろ?

Hontou wa suki dattan darou?

You really loved me, didn’t you?

こいだってみとめなかったfeellow

Koi datte mitomenakatta feel low

You wouldn’t even recognize our love so I feel low

つよがってもこころマル見まるみ

Tsuyogatte mo kokoro wa maru mie

I pretended to be strong but my heart was in full view

しずんだその声漏こえもれるloveyou!

Shizunda so no koe moreru love you

My sinking voice shone through, love you!

きずついてそういたくてもちゃんとつよくなる

Kizutsuite sou itakute mo chanto tsuyoku naru

Being hurt is painful but it’ll make me strong

夕暮ゆうぐれがよるわるまえ

Yuugure ga yoru ni kawaru mae ni

Before twilight turns into night

今日きょうのそのかなしみはいてこう

Kyou no sono kanashimi wa oite ikou

I’ll set aside today’s sadness

ほんのすこしだけ遠回とおまわりもいいよね

Honno sukoshi dake toomawari mo ii yo ne

Even a little, taking the long way is fine

明日あしたいいことあるかもしれない

Ashita ii koto aru kamo shirenai

There might be good things tomorrow

くとさびしくなるよ

Furimuku to sabishiku naru yo

It feels lonely to look back

まえだけをいてけばいい

Mae dake wo muiteyukebai

So I should only face forward

足跡あしあとはやがてえても

Ashiato wa yagate kiete mo

My footsteps will eventually fade away

後悔こうかいかげえない

Koukai no take wa kienai

But the shadow of regret will never be erased

いつかふるフランス映画ふらんすえいが

Itsuka mita furui Furansu eiga

There was an old French movie I saw once

そのなかっていたそれが

Sono naka de itte ita sore ga

Within it was a phenomenon

太陽たいようしずんでく瞬間しゅんかん

Taiyou ga shizunde iku shunkan

In the instant the sun sank down low

最後さいごまでのこみどりひかり

Saigo made nokoru midori no hikari

It left behind a green light

それをたらしあわせになれる

Sore wo mitara shiawase ni nareru

If you see it you can become happy

なんだかいいよねじゃあねmissyou!

Nandaka ii yo ne jaa ne Miss You

I think that’s cool, then bye, miss you!

せつなくてただいたくてずっとそら

Setsunakute tada aitakute zutto sora wo miru

So lonely, I just wanna see you, always looking at the sky

夕暮ゆうぐれがよるわるまえ

Yuugure yoru ni kawaru mae ni

Before twilight turns into night

今日きょう出来事できごとすべておも

Kyou no dekigoto subete omoidasu

I’ll remember everything that happened today

明日持あしたもってくことだけをえらぶんだ

Ashita motte iku koto dake wo erabunda

And choose what to take to tomorrow

もっとゆっくりあるいてかえろう

Motto yukkuri aruite kaerou

I’ll walk home slower this time

なみだがいっぱいながれるのはこころ消毒しょうどくしてるんだ

Namida ga ippai nagareru no wa kokoro wo shoudoku shiterunda

Shedding many tears can disinfect your heart

つらくなるだけのこいウイルスういるすあらながしてしまおう

Tsuraku naru dake no koi no virus wa ai nagashite shimaou

They can wash away the love virus that only brought you pain

失恋しつれんをしたそのかずだけひとだれかと出逢であうんだ

Shitsuren wo shita sono suu dake hito wa dare ka to deau nda

For each time you’re rejected, you meet someone new

その不安ふあんけないでJustgetstronger

Sono fuan ni makenaide Just get stronger

Don’t lose to that anxiety, Just get stronger

夕暮ゆうぐれがよるわるまえ

Yuugure ga yoru ni kawaru mae ni

Before twilight turns into night

今日きょうのそのかなしみはいてこう

Kyou no sono kanashimi wa oite ikou

I’ll set aside today’s sadness

ほんのすこしだけ遠回とおまわりもいいよね

Honno sukoshi dake toomawari mo ii yo ne

Even a little, taking the long way is fine

明日あしたいいことあるかもしれない

Ashita ii koto aru kamo shirenai

There might be good things tomorrow

もうすこつよくなれたら

Mou sukoshi tsuyoku naretara

If I can become a little stronger

そうきっときみにもえる

Sou kitto kimi ni mo mieru

Yeah, maybe even you’ll be able to see it

しあわせがきみにもえる

Shiawase ga kimi ni mo mieru

And you’ll see my happiness too

Green Flash

Green Flash

Green Flash

 

We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Green Flash – AKB48 and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.

Our Score
Our Reader Score
[Total: 1    Average: 4.7/5]