This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of Haiiro to Aoi – 米津玄師 (Kenshi Yonezu). Plus, you can also listening to the Haiiro to Aoi song while reading the lyric.
Haiiro to Aoi – 米津玄師 (Kenshi Yonezu)
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: 灰色と青
- Song’s Romaji Name: Haiiro to Aoi
- Song’s English Name: Grey and Blue
- Singer: 米津玄師 (Kenshi Yonezu)
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric)
English translation
袖丈が覚束無い夏の終わり Sodetake ga obotsukanai natsu no owari | Faltering between how long of sleeves to wear, it’s summer’s end |
明け方の電車に揺られて思い出した Akegata no densha ni yurare te omoidashita | Being rocked by the dawn train and remembering |
懐かしいあの風景 Natsukashii ano fuukei | That nostalgic scenery |
たくさんの遠回りを繰り返して Takusan no toomawari wo kurikaeshite | Taking many detours, over and over |
同じような町並みがただ通り過ぎた Onaji you na machinami ga tada toori sugita | Only passing through this familiar cityscape |
窓に僕が写ってる Mado ni boku ga utsutteru | My reflection in the window |
君は今もあの頃みたいにいるのだろうか Kimi wa ima mo ano koro mitai ni iru no daro uka | Even now, just like then, you’re still there, right? |
ひしゃげて曲がったあの自転車で走り回った Hishagete magatta ano jitensha de hashiri mawatta | Riding around on that crushed and crooked bicycle |
馬鹿馬鹿しい綱渡り膝に滲んだ血 Bakabakashii tsunawatari hiza ni nijinda chi | A ridiculous tightrope walk, blood oozing from my knee |
今はなんだかひどく虚しい Ima wa nandaka hidoku munashii | Nowadays somehow feeling so awfully empty |
どれだけ背丈が変わろうとも Dore dake setake ga kawarou tomo | Even as much as my height will change |
変わらない何かがありますように Kawaranai nanika ga arimasu you ni | I’m hoping that some things remain the same |
くだらない面影に励まされ Kudaranai omokage ni hagemasare | Encouraged by trivial traces of what was |
今も歌う今も歌う今も歌う Ima mo utau ima mo utau ima mo utau | Even now I sing, even now I sing, even now I sing |
忙しなく街を走るタクシーに Sewashinaku machi wo hashiru takushii ni | In a taxi driving around in this restless town |
ぼんやりと背負われたまま Bonyari to seoware ta mama | Absentmindedly being carried around – |
くしゃみをした Kushami wo shita | I sneezed |
窓の外を眺める Mado no soto wo nagameru | Gazing outside the window |
心から震えたあの瞬間に Kokoro kara furueta ano shunkan ni | In that moment my heart was trembling – |
もう一度出会えたらいいと強く思う Mou ichido deaetara ii to tsuyoku omou | I’m sure that meeting you once again would be good |
忘れることはないんだ Wasureru koto wa nain da | I haven’t forgotten anything |
君は今もあの頃みたいに居るのだろうか Kimi wa ima mo ano koro mitai ni iru no darou ka | Even now, just like then, you’re still there, right? |
靴を片方茂みに落として探し回った Kutsu wo katahou shigemi ni otoshite sagashi mawatta | Searching around for a missing shoe dropped in the bushes |
「何があろうと僕らはきっと上手くいく」と ‘Nani ga arou to bokura wa kitto umaku iku’ to | “Even if something comes up for us, surely it will turn out ok” |
無邪気に笑えた日々を憶えている Mujaki ni waraeta hibi wo oboete iru | We innocently laughed; I remember those days |
どれだけ無様に傷つこうとも Dore dake buzama ni kizutsukou tomo | However awkwardly I’ll get hurt |
終わらない毎日に花束を Owaranai mainichi ni hanataba wo | I offer a bouquet of flowers to the never-ending days |
くだらない面影を追いかけて Kudaranai omokage wo oikakete | Chasing after those worthless shadows |
今も歌う今も歌う今も歌う Ima mo utau ima mo utau ima mo utau | Even now I sing, even now I sing, even now I sing |
朝日が昇る前の欠けた月を Asahi ga noboru mae no kaketa tsuki wo | The waning moon before the morning sun rises |
君もどこかで見ているかな Kimi mo doko ka de miteiru ka na | I wonder if you’re out there somewhere looking at it too |
何故か訳もないのに胸が痛くて Nazeka wake mo nai noni mune ga itakute | Even though there’s no reason why, my chest hurts |
滲む顔霞む色 Nijimu kao kasumu iro | Faces blurring, hazy colors |
今更悲しいと叫ぶには Imasara kanashii to sakebu ni wa | Shouting that it’s sad now, after such a long time |
あまりに全てが遅すぎたかな Amarini subete ga oso sugita ka na | I wonder if it’s way too late for all that |
もう一度初めから歩けるなら Mou ichido hajime kara arukeru nara | If I could start over once again, walking from the beginning |
すれ違うように君に会いたい Surechigau you ni kimi ni ai tai | I want for us to pass by each other and meet |
どれだけ背丈が変わろうとも Dore dake setake ga kawarou tomo | Even as much as my height will change |
変わらない何かがありますように Kawaranai nani ka ga arimasu you ni | I’m hoping that some things remain the same |
くだらない面影に励まされ Kudaranai omokage ni hagemasare | Encouraged by trivial traces of what was |
今も歌う今も歌う今も歌う Ima mo utau ima mo utau ima mo utau | Even now I sing, even now I sing, even now I sing |
朝日が昇る前の欠けた月を Asahi ga noboru mae no kaketa tsuki wo | The waning moon before the morning sun rises |
君もどこかで見ているかな Kimi mo doko ka de miteiru ka na | I wonder if you’re out there somewhere looking at it too |
何もないと笑える朝日がきて Nani mo nai to waraeru asahi ga kite | Laughing that it’s nothing, the morning sun comes |
始まりは青い色 Hajimari wa aoi iro | A blue-colored beginning |
Are you satisfy with the Haiiro to Aoi – 米津玄師 (Kenshi Yonezu) lyric and english translation that we bring to you today? Let us know in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics and translations in the future.