This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of Just Because! Opening [Over and Over – Yanagi Nagi]. Plus, you can also listening to the Just Because! Opening Full [Over and Over – Yanagi Nagi] Cover by Kami song while reading the lyric.
Just Because! Opening [Over and Over – Yanagi Nagi]
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: Over and Over
- Song’s Romaji Name: Just Because! Opening [Over and Over – Yanagi Nagi]
- Song’s English Name: Just Because! Opening [Over and Over – Yanagi Nagi]
- Singer: Yanagi Nagi
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric)
English translation
記憶の君に告ぐさよなら Kioku no kimi ni tsugu sayonara | |
Would you call me crazy? Would you call me crazy ? | Would you call me crazy? |
How are things going over there? How are things going over there ? | How are things going over there? |
隣に座ってた恥ずかしがり屋 Tonari ni suwatteta hazukashigariya | The shy person who sits next to me |
ありがとうって言う度に頬を染めてた Arigatou tte iu tabi ni hoho wo someteta | Would blush every time I said “Thank you” |
ふたりで考えた秘密の合図 Futari de kangaeta himitsu no aizu | Together, we decided on a secret phrase |
離れてもきっとすぐ分かるはず Hanaretemo kitto sugu wakaru hazu | Even if we were far apart, I’m sure I’d recognize it immediately |
新しい日々に巻かれるまま Atarashii hibi ni makareru mama | If we can meet again some new day |
届いたささやかな手紙を Todoita sasayaka na tegami wo | I’ll hope this simple letter can reach you |
ああ どうして Aa doushite | Ah, but you don’t even bother to read it |
読みもしないで置き去ったんだろう Yomi mo shinaide okisattan darou | Why’d you just leave it sitting there? |
記憶の君に告ぐさよなら Kioku no kimi ni tsugu sayonara | I say a goodbye to your memory |
長い髪が頬を隠すから Nagai kami ga hoho wo kakusu kara | Your long hair hides your cheeks from view |
うまく調子が合わないんだ Umaku choushi ga awanainda | So I’m having trouble reading you |
君を誰より深く知っていたのに Kimi wo dare yori fukaku shitteita no ni | Even though I use to know you better than anyone else… |
隣の席の君はいない Tonari no seki no kimi wa inai | You’re no longer there sitting next to me |
まばらに継ぎ合わす遠い思い出 Mabara ni tsugiawasu tooi omoide | Sparsely connected, far-off memories |
一部だけ抜け落ちてどこか欠けてた Ichibu dake nukeochite doko ka kaketeta | Were missing just a part here and there. Something was missing |
あの時口にした言葉はきっと Ano toki kuchi ni shita kotoba wa kitto | We shouldn’t have ever forgotten |
忘れてはいけなかった Wasurete wa ikenakatta | The words we said back then |
それなのに Sore nano ni | But we still did… |
大人びた視線に透かされて Otonabita shisen ni sukasarete | Pierced by your mature gaze |
焦る心が浮き出しそう Aseru kokoro ga ukidashisou | My panicking heart feels about to float away |
ああ こんなに Aa konnani | Ah, I hate how I’m like this |
子供染みてる自分が嫌だ Kodomo jimiteru jibun ga iya da | So childlike in every way |
面影の残る横顔で Omokage no nokoru yokogao de | Your face leaves an impression as I watch you from the side |
知らない笑顔を見せる君は Shiranai egao wo miseru kimi wa | Watching you smile in a way I’ve never seen before |
まるで並行世界の人 Marude heikou sekai no hito | You seem like someone from a parallel world |
ぼんやりしてる間に Bonyari shiteru ma ni | In the time I spend spaced out |
ずっと先まで歩いて行ってしまう Zutto saki made aruite itteshimau | You keep walking even further beyond |
背中追う足音 Senaka ou ashioto | I hear my footsteps chasing you from behind |
一度足を止めて Ichido ashi wo tomete | I stop in place for a moment |
わずかに見せる唇のかたち Wazuka ni miseru kuchibiru no katachi | Your lips from the slightest shape |
瞬く間に時間繋ぐ橋をかけた Matataku ma ni jikan tsunagu hashi wo kaketa | And in the blink of an eye, I crossed a bridge to connect our time |
隣の席の君はいない Tonari no seki no kimi wa inai | You’re no longer there sitting next to me |
大人になった君がひとり Otona ni natta kimi ga hitori | You’re an adult now, all alone |
記憶の君に告ぐさよなら Kioku no kimi ni tsugu sayonara | I say a goodbye to your memory |
長い髪がとても似合うから Nagai kami ga totemo niau kara | Your long hair looks so good on you |
少し照れくさくなるけれど Sukoshi terekusakunaru keredo | It’s a bit embarrassing for me |
君を誰より深く知っていくため Kimi wo dare yori fukaku shitteiku tame | But I want to know you better than anyone else… |
隣に座ってもいいかい Tonari ni suwattemo iikai | So can I sit next to you? |
Are you satisfy with the Just Because! Opening Full [Over and Over – Yanagi Nagi] lyric and english translation that we bring to you today? Let us know in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics and translations in the future.