Kiseki (祈跡) – RADWIMPS with FULL lyric and english translation

Today we bring to you the Kiseki (祈跡) with FULL Japanese lyric and English translation. Beside that, you can also reading the lyric in hiragana or romaji and watching the RADWIMPS music video.

Kiseki (祈跡) – RADWIMPS

  • Song Information
  • Original lyric (Japanese lyric)
  • English translation

Song Information

  • Song’s Orginal Name: Kiseki (祈跡)
  • Singer: RADWIMPS

 

Original lyric (Japanese lyric)

English translation

Today six billions of people are breathing, feeling, and living

Today fifty hundreds of children are starving, fearing, and dying

Would you tell me why? what could I do with this

Tell me why how could I remember this

Life is yours because your imagination is all there for you

My love is for you because my inspiration is all here for me

Look upon the brightest stars You never know you have your own In your body

That’s the reason you ask yourself why?? What’s the message that’s written in the sky?

Would you tell me why?

ぼくはなんだかとてもかなしいよ だってぼくわらっているとなりだれかがんでいく
Boku wa nandaka totemo kanashī yo datte boku ga waratte iru tonari de dareka ga shinde iku

ぼくはなんだかとてもくやしいよ だってそれでもきたいとおもっているぼくがここにいる
Boku wa nandaka totemo kuyashī yo datte sore demo ikitai to omotte iru boku ga koko ni iru

きたくてもきれねえ やつがいるんだって
Ikitakute mo iki renē yatsu ga iru n datte

そんなんもかんがえないで きてるになんなって
Son nan mo kangaenaide iki teru ki ni nan natte

そうだろう?だってそうだろう
Sōdarou? Datte sōdarou

おれたちってただの人間にんげんってわれてわりかもしんないけど
Oretachi tte tadanoningen tte iwa rete owari kamo shin naikedo

人間にんげんとしてきてる いのちとしていきしてる
Ningen to shite iki teru inochi to shite iki shi teru

「これ以上いじょうらしいことはない」ってかっている
`Koreijō subarashī koto wanai’ tte wakatte iru

こころかっている おもいでかっている
Kokoro de wakatte iru omoi de wakatte iru

いまでも地球ちきゅう(ここ)にある わす
Ima demo chikyū (koko) ni aru wasuregatami

いつかぼくがきっときみとどけるから
Itsuka boku ga kitto kiminitodokerukara

いている このほしぼく
Naite iru kono hoshi mo boku mo

ぼくきみ きみぼくあいせるはずだから
Boku wa kimi o kimi wa boku o aiseru hazudakara

それぞれのいのちんだ
Sorezore no inochi ga unda

いちにんいのりがんだ うたがここにある
Hitori no inori ga unda uta ga koko ni aru

いま
Ima mo

んだのち世界せかいってのを ぼくしんじたいよ
Shinda nochi no sekai tte no o boku wa hontōni shinjitai yo

だって今日きょうまで しあわせをることなくんだあのひと
Datte kyō made shiawase o shiru koto naku shinda ano hito

いつかどこかでえるの? 天国てんごく むくわれるの?
Itsuka doko ka de aeru no? Tengoku de mukuwa reru no?

ぼくらはどこにいくの?どこにいけばいいの?
Bokura wa doko ni iku no? Doko ni ikeba ī no?

(Where do we go? Where do they go?

Why can’t we be the same You and me)

わらうことなく よろこうことなくえた 同士どうし(とも)と
Warau koto naku yorokobi au koto naku kieta dōshi (tomo) to futatabi deau

天国てんごくってとこでめぐ そのとき むねってこうはな
Tengoku tte toko de meguriau sonotoki mune hatte kō hanasu

うれしかった うつくしかった しあわせ」ってやつが あふれていた
`Ureshikatta utsukushikatta `shiawase’ tte yatsu ga afurete ita

いつかまたってみよう あい」ってやつをおしえよう」
Itsuka mata itte miyou `ai’ tte yatsu o oshieyou’

きたくてもきれねえ やつがいるんだって
Ikitakute mo iki renē yatsu ga iru n datte

そんなんもかんがえないで きてるになんなって
Son nan mo kangaenaide iki teru ki ni nan natte

そうだろう?だってそうだろう
Sōdarou? Datte sōdarou

おれたちってただの人間にんげんってわれてわりかもしんないけど
Oretachi tte tadanoningen tte iwa rete owari kamo shin naikedo

人間にんげんとしてきてる いのちとしていきしてる
Ningen to shite iki teru inochi to shite iki shi teru

「これ以上いじょうらしいことはない」ってかっている
`Koreijō subarashī koto wanai’ tte wakatte iru

こころかっている おもいでかっている
Kokoro de wakatte iru omoi de wakatte iru

いまでも地球ちきゅう(ここ)にある わす
Ima demo chikyū (koko) ni aru wasuregatami

いつかぼくがきっときみとどけるから
Itsuka boku ga kitto kiminitodokerukara

いている このほしぼく
Naite iru kono hoshi mo boku mo

ぼくきみ きみぼくあいせるはずだから
Boku wa kimi o kimi wa boku o aiseru hazudakara

それぞれのいのちんだ
Sorezore no inochi ga unda

いちにんいのりがんだ うたがここにある
Hitori no inori ga unda uta ga koko ni aru

いつも
Itsumo

まわっているのはこの地球ちきゅう
Mawatte iru no wa kono chikyū de

かつて大地だいちひとつだって
Katsute daichi wa hitotsu datte

あのほし なんおくねんまえひかり
Ano hoshi wa nan’okunenmae no hikari de

宇宙うちゅうはだんだんふくらんでいて
Uchū wa dandan fukurande ite

でもそんなことじゃなくて もっともっとにあって
Demo son’na koto janakute motto motto hoka ni atte

「このほしきていたわたしたちは」ってうためのあかしたちが
`Kono hoshi ni ikiteita watashitachiha’ tte iu tame no akashi-tachi ga

ながれがえたら ねえ ゆめかなえといのるんだ
Nagareboshi ga mie taranē yume yo kanae to inoru nda

むねけそうになったら それをきみこいぶんだ
Mune ga sake-sō ni nattara sore o kimi wa koi to yobu nda

いかりがぼくたちを最後さいごひかりになるそのまで
Ikari ga bokutachi o tsutsumu saigo no hikari ni naru sonohi made

ぼくきみわすれはしないだろう いちうことはなくとも
Boku wa kimi o wasure wa shinaidarou ichido mo deau koto wanakutomo

きみをきっとおぼえている ぼくはきっとおぼえている
Kimi o kitto oboete iru boku wa kitto oboete iru

とりも、もりも、ほしも、つきも、あのも、やさしい地球ちきゅうおぼえている
Tori mo, mori mo, hoshi mo, tsuki mo, ano ko mo, yasashī chikyū wa oboete iru

いまでもこころ わす
Ima demo kokoro ni wasuregatami

いつもここに ずっとむね あふれてんだよ
Itsumo koko ni zutto mune ni afurete nda yo

わらって っている きみぼくとで
Emi tte dakiatte iru kimitoboku to de

いつかかなら そんなときちながらきていこう
Itsuka kanarazu kuru son’na toki o machinagara ikite ikou

あふさぬよう わすらぬよう
Afure dasanu yō wasuresaranu yō

ぼくえてくなるるまで
Boku ga kiete nakunaru hi ga kuru made

ずっと ずっと ずっと
Zutto zutto zutto

Today six billions of people are breathing, feeling, and living

Today fifty hundreds of children are starving, fearing, and dying

Would you tell me why? what could I do with this

Tell me why how could I remember this

Life is yours, because your imagination is all there for you.

My love is for you, because my inspiration is all here for me.

Look upon the brightest stars

Your never know you have your own in your body.

That’s the reason you ask yourself why?

What’s the message that’s written in the sky?

Would you tell me why?

Somehow i feel really sad

Because while I’m laughing, someone next to me is dying

Somehow I feel really frustrated

Because even though I want to live, I’m still here

“I want to live, but I can’t” – people like that exist

Don’t think about such things

Don’t get bothered by living

Right? Isn’t it right?

Even though we’re just generally human beings

We live as human beings; we breathe as life

“There’s nothing more wonderful than that” – I understand that well

I understand that with my heart

I understand that with my feeling

I understand that with my heart

I understand that with my feeling.

Even now, there’s a keepsake here on Earth

One day, I’ll surely be able to send it to you

We’re crying, this planet as well as myself

Because we should be loving each other

Each and every life is born

A person’s prayer is born too

And a song is here

Even now

Truthfully, I want to believe in a world after death

But that person who died without knowing happiness even till today –

Will I meet him someday, someplace?

Do we get repaid in heaven?

Where will we go? Where will it be okay to go?

I’ll meet again with my friends

Who disappeared without knowing happiness or laughter

We’ll meet somewhere in heaven

And talk with our hearts filled

“I was joyful, it was beautiful, it overflowed with this thing called ‘Joy’

Let’s go there again someday, and I’ll tell you about this thing called “Love”

“I want to live, but I can’t” – people like that exist

Don’t think about such things

Don’t get bothered by living

Right? Isn’t it right?

Even though we’re just generally human beings

We live as human beings; We breathe as life

“There’s nothing more wonderful than that” – I understand that well

I understand that with my heart

I understand that with my feeling

I understand that with my heart

I understand that with my feeling.

Even now, there’s a keepsake here on earth

One day, I’ll surely be able to send it to you

We’re crying, this planet as well as myself

Because we should be loving each other

Each and every life is born

A person’s prayer is born too

And a song is here

Always

———— MISSING STANZA————

If you see a shooting star, pray that your dreams come true

And when your chest feels like it’s bursting apart, then that’s called love

Up to the day when anger wraps us around, becoming the last ray of light

I will not forget you

Even if we do not meet ever again

You’ll definitely be remembered

I’ll definitely remember you

The birds, the forests, the stars, the moon, that girl

And the gentle Earth will be remembered

Even now, there’s a keepsake in my heart

Forever here, always in my heart, it’s overflowing

Smiling and embracing each other – Me and you

You’ll come one day, definitely

I’ll live while waiting for that time

Don’t let it overflow, don’t forget it

Until the day I disappear comes

Always, always, always

Today six billions of people are breathing, feeling, and living

Today fifty hundreds of children are starving, fearing, and dying

 

We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Kiseki (祈跡) – RADWIMPS and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.

Our Score

Check Also

Hikarinokizuna (ヒカリノキズナ) lyric, Hikarinokizuna (ヒカリノキズナ) english translation, Hikarinokizuna (ヒカリノキズナ) つるの剛士×DAIGO lyrics

FULL lyric and translation of Hikarinokizuna (ヒカリノキズナ) – つるの剛士×DAIGO

This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and …