Learn Japanese from Zero!

Memeshii (me me she) – RADWIMPS with FULL lyric and english translation

This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of Memeshii (me me she) – RADWIMPS. Plus, you can also listening to the Memeshii (me me she) song while reading the lyric.

Memeshii (me me she) – RADWIMPS

  • Song Information
  • Original lyric (Japanese lyric)
  • English translation

Song Information

  • Song’s Orginal Name: Memeshii (me me she)
  • Singer: RADWIMPS
  • Song Music Video:


Original lyric (Japanese lyric)

English translation

作詩さくし野田のだ洋次郎ようじろう 作曲さっきょく野田のだ洋次郎ようじろう
Sakushi: Noda yōjirō sakkyoku: Noda yōjirō

ぼくひからせてきみくもらせた
Boku o hikara sete kimi o kumoraseta

このこいぼくらのゆめをのせるのは重荷おもにすぎたかな
Kono koi ni bokurano yume o noseru no wa omoni sugita ka na

きみきらいになりかたぼくわすれたよ
Kimi no kirai ni nari-kata o boku wa wasureta yo

どこをさがしてもたらないんだよ
Doko o sagashite mo miataranai nda yo

あのどうせなら
Ano Ni~Tsu dōsenara

「さよなら」と一緒いっしょおしえてしかったよ
`Sayonara’ to issho ni oshiete hoshikatta yo

あの約束やくそくやぶかたを だれかのいとかた
Ano yakusoku no yaburi-kata o hoka no dareka no aishi-kata o

だけどほんとはりたくないんだ
Dakedo honto wa shiritakunai nda

約束やくそくしたよね 「100さいまでよろしくね」
Yakusoku shita yo ne `100-sai made yoroshiku ne’

101ねんがこんなにはやくくるとはおもわなかったよ
101-Nen-me ga kon’nani hayaku kuru to wa omowanakatta yo

こんなことって ほんとにごめんね
Kon’na ko to itte hontoni gomen ne

あたまかってもこころがごねるの
Atama de wakatte mo kokoro ga goneru no

だけどそんなぼく
Dakedo son’na boku

つくってくれたのは すくってくれたのは
Zō tte kureta no wa sukutte kureta no wa

きっとパパでも 多分たぶんママでも 神様かみさまでもないとおもうんだよ
Kitto papa demo tabun mama demo kamisama demonai to omou nda yo

のこるはつまり ほらねきみだった
Nokoru wa tsumari hora ne kimidatta

ぼくたとえばひとむすばれたとして
Boku ga tatoeba hokanohito to musuba reta to shite

にんいのち宿やどったとして
Futari no ma ni inochi ga yadotta to shite

そのなかにもきっと きみ遺伝子いでんしもそっと
Sono nakanimo kitto kimi no idenshi mo sotto

まぎれこんでいるだろう
Magirekonde irudarou

でもきみがいないなら きっとつまらないから
Demo kimigainainara kitto tsumaranaikara

ひまつぶしがてら2085ねんまでってるよ
Himatsubushigatera 2085-nen made matteruyo

いままでほんとにありがとう いままでほんとにごめんね
Ima made hontoni arigatō ima made hontoni gomen ne

今度こんどぼくばんだよ きみきていようとなかろうと
Kondo wa boku ga matsu banda yo kimi ga ikite iyouto nakarou to

だってはじめてわらってえた約束やくそくなんだもん
Datte hajimete waratte ieta yakusokuna nda mon

「さよなら」と一緒いっしょに ぼくからの言葉ことば
`Sayonara’ to issho ni boku kara no kotoba o

「ありがとう」と一緒いっしょに 「ごめんね」を
`Arigatō’ to issho ni `gomen ne’ o

そら綺麗きれいだね ひとかなしいね」
`Sora ga kireidane hito wa kanashī ne’

またいたほんとでぼくあらってよ
Mata miesuita hontode boku o aratte yo

つぎがもしあれば
Tsugi ga moshi areba

ぼくきなきみ そのきみきなぼく
Boku no sukina kimi sono kimi ga sukina boku

そうやっていつしかぼくぼく大切たいせつおもえたよ
Sō yatte itsushika boku wa boku o taisetsu ni omoeta yo

このこいぼく名前なまえをつけるならそれは「ありがとう」
Kono koi ni boku ga namaewotsukerunara sore wa `arigatō’

This love made me shine and made you cloudy

Maybe, it was too heavy to put our dream on this love.

I forgot how to hate you.

I’ve searched everywhere but it’s nowhere to be found.

On that day, if you could have…

I wanted you to teach me along with that “good-bye”

How to break that promise and how to love somebody else.

But, to be honest, I don’t want to know at all.

We made a promise, right?

“Let’s be together until we are 100 years old.”

I didn’t expect the 101st year would come so soon.

I’m really sorry for saying things like that.

My mind understood it, but my heart does not.

But that “me”

You created me

You saved me.

Surely not my dad, and probably not even my mom, not even God I think.

So you see, it could have only been you.

Suppose I marry someone else

And a life grows between us

I’m sure that life would bear your gene somehow.

But without you here, it would definitely be boring. So I will be waiting for you until the year 2085 by killing time.

Thank you for everything up to now.

Sorry for everything up to now.

Now it’s my turn to wait, whether you’re alive or not.

Because that was the first promise we made with a smile.

Along with “Good-bye”, my words to you are “Thank you”, “Sorry”

“The sky is beautiful; people are sad.”

Wash me over with your blatant truth, if there is a next time.

You whom I loved, me whom you loved.

And like that, I came to cherish myself.

If I were to name this love

It would be “Thank you”.

Are you satisfy with the Memeshii (me me she) – RADWIMPS lyric and english translation that we bring to you today? Let us know in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics and translations in the future.

Our Score
Our Reader Score
[Total: 1    Average: 4.9/5]