This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of Metoronoumu – 米津玄師 (Kenshi Yonezu). Plus, you can also listening to the Metoronoumu song while reading the lyric.
Metoronoumu – 米津玄師 (Kenshi Yonezu)
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: メトロノーム
- Song’s Romaji Name: Metoronoumu
- Song’s English Name: Metronomes
- Singer: 米津玄師 (Kenshi Yonezu)
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric)
English translation
初から僕ら出会うと決まってたならばどうだろうな Hajime kara bokura deau toki matteta naraba dou darou na | If it was fated that we would meet from the start, then I wonder why? |
そしたらこんな日がくることも同じように決まっていたのかな Soshitara konna hi ga kuru kodomo onaji you ni kimatteta no kana | And I wonder if it was just as fated that a day like this would come? |
ずっと叶わない思いばかりを募らせていては Zutto kanawanai omoi bakari wo tsunora shiteite wa | Always, thoughts that would never come true came to mind |
互いに傷つけ合って責め立て合った Tagai ni kizutsuke atte semetate atta | And we hurt each other, and tortured each other… |
ただ想ってただなんて言い訳もできずに Tada omotte tada nante iiwake mo dekizu ni | Unable to even make the excuse of “just thinking of you,” |
去り行く裾さえ掴めないでいた Sariyuku suso sae tsukame naideita | Unable to even make the excuse of “just thinking of you,” |
弱かった僕だ Yowakatta boku da | I was weak… |
今日がどんな日でも何をしていようとも Kyou ga donna hi demo nani wo shiteiyou to mo | Whatever day today is, whatever I try to do |
僕はあなたを探してしまうだろう Boku wa anata wo sagashite shimau darou | I suppose I’ll end up searching for you… |
伝えたい思いが募っていくまま Tsutaetai omoi ga tsunotte iku mama | My mind still gets thoughts I want to tell you |
一つも減らない僕を Hitotsu mo heranai boku wo | Not a single one dwindling – |
笑い飛ばして欲しいんだ Warai tobashite hoshiin da | But I want you to laugh me off… |
味気ない風景だあなたがいないのならどんな場所だろうと Ajikenai fuukei da anata ga inai no nara donna basho darou to | The scenery’s so insipid when you’re not there, no matter where it is |
出会う前に戻っただけなのにどうしてだろうか何か違うんだ Deau mae ni modotta dake na no ni doushite darou ka nanika chigaun da | We’ve just gone back to before we met, so I wonder why? What changed? |
きっと僕らはふたつ並んだメトロノームみたいに Kitto bokura wa futatsu naranda metoronomu mitai ni | We must be like two metronomes side by side; |
刻んでいた互いのテンポは同じでいたのに Kizande ita tagai no tenpo wa onaji deita no ni | Even though the tempo we ran at was the same |
いつしか少しずつズレ始めていた Itsushika sukoshi zutsu zure hajimete ita | At some point, a little bit at a time, we grew out of sync |
時間が経つほど離れていくのを Jikan ga tatsu hodo hanarete iku no wo | The more time passed, the further apart we became |
止められなくて Tomerare nakute | And we couldn’t stop it… |
これから僕たちはどこへ行くのかな Kore kara bokutachi wa Doko he iku no ka na | I wonder where we’ll be going from now on? |
全て忘れて生きていけるのかな Subete wasure te iki te ikeru no ka na | Will we be able to forget it all, and live? |
あなたが今どんなに幸せでも Anata ga ima donnani shiawase demo | However happy you are now |
忘れないで欲しいんだ Wasure nai de hoshii n da | I don’t want you to forget… |
僕の中にはいつも Boku no naka ni wa itsumo | In me, there’ll always be… |
すれ違って背中合わせに歩いていく Surechigatte senaka awase ni aruite iku | Passing each other by, walking back to back |
次第に見えなくなっていく Shidai ni mienaku natte iku | Gradually going out of sight |
これからも同じテンポで生き続けたら Kore kara mo onaji tenpo de iki tsuzuketara | If we keep living at the same tempo still |
地球の裏側でいつか Chikyuu no uragawa de itsuka | Then someday, on the other side of the earth |
また出会えるかな Mata de aeru kana | Might we meet again…? |
今日がどんな日でも何をしていようとも Kyou ga donna hi de mo nani wo shitei you to mo | Whatever day today is, whatever I try to do |
僕はあなたを愛してしまうだろう Boku wa anata wo aishite shimau darou | I suppose I’ll end up loving you… |
伝えたい思いが募っていくまま Tsutaetai omoi ga tsunotte iku mama | My mind still gets thoughts I want to tell you |
一つも減らない僕を Hitotsu mo heranai boku wo | Not a single one dwindling – |
笑い飛ばしてほしいんだ Warai tobashite hoshii nda | But I want you to laugh me off… |
あなたがいて欲しいんだ Anata ga ite hoshiin da | I want to you to be there… |
We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Metoronoumu – 米津玄師 (Kenshi Yonezu) and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.