Learn Japanese from Zero!

Mizutama Moyou (Rina Ikoma Solo) (水玉模様) – Nogizaka46 with FULL lyric and english translation

Today we bring to you the Mizutama Moyou (Rina Ikoma Solo) (水玉模様) with FULL Japanese lyric and English translation. Beside that, you can also reading the lyric in hiragana or romaji and watching the Nogizaka46 music video.

Mizutama Moyou (Rina Ikoma Solo) (水玉模様) – Nogizaka46

  • Song Information
  • Original lyric (Japanese lyric)
  • English translation

Song Information

  • Song’s Orginal Name: Mizutama Moyou (Rina Ikoma Solo) (水玉模様)
  • Singer: Nogizaka46

 

Original lyric (Japanese lyric)

English translation

あのこころ坂道さかみち
Ano Ni~Tsu no kokoro no sakamichi wa

れるなか
Yureru ki-more yō no naka

こいとかぶにはおさなくて
Koi toka yobu ni wa osanakute

あなたののちねてあるいた
Anata no ato o sunete aruita

じゃあまたね
Jā matane

わざとぶっきらぼうに
Wazato bukkirabō ni

ってみたら
Itte mitara

ひとみからあついもの
Hitomi kara atsui mono

水玉みずたま模様もようおもいは
Mizutama moyō no omoideha

ひかり一緒いっしょかげがある
Hikari to issho ni kage ga aru

大人おとなちは
Otona no kimochi wa

ずっとわからないよ
Zutto wakaranai yo

16さい
16-Sai

線路せんろろすおかうえ
Senro o miorosu oka no ue

あの都会とかい(まち)はとおすぎる
Ano tokai (machi) wa tō sugiru

わたしがあなたをきしめて
Watashi ga anata o dakishimete

かないでってえばよかった
Ikanaide tte ieba yokatta

むかえに
Mukae ni kuru

そんな(の)無責任むせきにんだよ
Son’na (no) musekininda yo

やさしすぎる
Yasashi sugiru

あなたなんかきじゃない
Anata nanka sukijanai

水玉みずたま模様もよういとしさは
Mizutama moyō no aishi-sa wa

はじめてった感情かんじょう
Hajimete deatta kanjō de

なにかにたされ
Nanika ni mitasa re

なにりなかった
Nani ka tarinakatta

16さい
16-Sai

わたしこころはなは(はなは)
Watashi no kokoro no hana wa (hana wa)

じたそら
Me o tojita sora ni saku

らないうちに、なみだこころひろがっていきました。
`Shiranai uchi ni, namida ga kokoro ni hirogatte ikimashita.

せつなくて、せつなくて、
Setsunakute, setsunakute

そのおもいは…水玉みずたま模様もようでした」
Sono omoi wa… mizutama moyōdeshita’

水玉みずたま模様もようおもいは
Mizutama moyō no omoideha

ひかり一緒いっしょかげがある
Hikari to issho ni kage ga aru

大人おとなちは
Otona no kimochi wa

ずっとわからないよ
Zutto wakaranai yo

16さい
16-Sai

On the uphill road of my heart that day

In the wavering sunlight

I was too childish to call it love

And I walked behind you, pouting

Well, see you again

I was purposefully blunt

When I said it

Something hot came from my eyes

My polka-dotted memories

There are shadows along with the sunlight

I thought I’d never understand

The feelings of adults

At 16 years old

Atop the hill overlooking the train tracks

The city is so far away

Holding you

I wish you had said, “Don’t go”

“I’ll come pick you up”

Such irresponsibility

I don’t like you

You’re too nice

My polka-dotted love

My feelings when I first met you were that

Something was fulfilled

But something was lacking

At 16 years old

The flower of my heart (the flower)

Blooms blind to the sky

“While I was unaware of it

Tears spread out in my heart

Painful, so painful

That feeling… was polka-dotted”

My polka-dotted memories

There are shadows along with the sunlight

I thought I’d never understand

The feelings of adults

At 16 years old

 

We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Mizutama Moyou (Rina Ikoma Solo) (水玉模様) – Nogizaka46 and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.

Our Score
Our Reader Score
[Total: 1    Average: 4.5/5]