Niji Shoku no Sensou – SEKAI NO OWARI with FULL lyric and english translation

This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of Niji Shoku no Sensou – SEKAI NO OWARI. Plus, you can also listening to the Niji Shoku no Sensou song while reading the lyric.

Niji Shoku no Sensou – SEKAI NO OWARI

  • Song Information
  • Original lyric (Japanese lyric)
  • English translation

Song Information

  • Song’s Orginal Name: Niji Shoku no Sensou
  • Singer: SEKAI NO OWARI

    Original lyric (Japanese lyric)

    English translation

    はなこえがあるならなにさけぶのだろう
    Hana ni koe ga arunara nani o sakebu nodarou

    自由じゆう解放かいほう」のうた世界せかいひびかせているだろう
    `Jiyū no kaihō’ no uta o sekai ni hibika sete irudarou

    平和へいわみみがあるならなにこえるだろう
    Heiwa ni mimi ga arunara nani ga kikoerudarou

    偽物にせもの自由じゆううた爆音ばくおんこえるだろう
    Nisemono no jiyū no uta ga bakuon de kikoerudarou

    はなさけあい世界せかいぼくとう平和へいわうたっている
    Hana ga sakebu ai no sekai de bokura wa heiwa o utatte iru

    とりかごなかわりをむかえた「自由じゆう」はぼくになんてうだろう
    Torikago no naka de owari o mukaeta `jiyū’ wa boku ni nante iudarou

    生物せいぶつたちにじしょく戦争せんそう
    Seibutsu-tachi no nijiiro no sensō

    貴方あなたころしたいのちうたぼくあたまひび
    Anata ga koroshita inochi no uta ga boku no atama ni hibiku

    The war of the rainbow color

    (にじしょく戦争せんそう)
    (Nijiiro no sensō)

    生物せいぶつたちにじしょく戦争せんそう
    Seibutsu-tachi no nijiiro no sensō

    貴方あなたころした自由じゆううた貴方あなたこころひびいてますか?
    Anata ga koroshita jiyū no uta wa anata no kokoro ni hibiitemasu ka?

    The war of the rainbow color

    (にじしょく戦争せんそう)
    (Nijiiro no sensō)

    むしうたがあるならなにさけぶのだろう
    Mushi ni uta ga arunara nani o sakebu nodarou

    平和へいわ解放かいほう」のうた世界せかいひびかせてるだろう
    `Heiwa no kaihō’ no uta o sekai ni hibikase terudarou

    自由じゆうみみがあるならなにこえるだろう
    Jiyū ni mimi ga arunara nani ga kikoerudarou

    偽物にせもの平和へいわうた爆音ばくおんこえるだろう
    Nisemono no heiwa no uta ga bakuon de kikoerudarou

    むしさけ平和へいわ世界せかいぼくらはあいうたっている
    Mushi ga sakebu heiwana sekai de bokuraha ai o utatte iru

    むしかごなかわりをむかえた「いのち」はぼくなにうだろう
    Mushiko no naka de owari o mukaeta `inochi’ wa boku ni nanite iudarou

    生物せいぶつたちにじしょく戦争せんそう
    Seibutsu-tachi no nijiiro no sensō

    貴方あなたころしたいのちうたぼくあたまひび
    Anata ga koroshita inochi no uta ga boku no atama ni hibiku

    The war of the rainbow color

    (にじしょく戦争せんそう)
    (Nijiiro no sensō)

    生物せいぶつたちにじしょく戦争せんそう
    Seibutsu-tachi no nijiiro no sensō

    貴方あなたころした自由じゆううた貴方あなたこころひびいてますか?
    Anata ga koroshita jiyū no uta wa anata no kokoro ni hibiitemasu ka?

    The war of the rainbow color

    (にじしょく戦争せんそう)
    (Nijiiro no sensō)

    青色あおいろそら神様かみさまがきてねがいを1つかなえるなら
    Aoiro no sora ni kamisama ga kite negai o 1tsu kanaerunara

    はなむしなにねがうのだろう
    Hana ya mushi wa nani o negau nodarou

    青色あおいろそら神様かみさまがきてねがいを1つかなえるなら
    Aoiro no sora ni kamisama ga kite negai o 1tsu kanaerunara

    ぼくとういのちほのおえてしまうのだろう
    Bokura no inochi no honō wa kiete shimau nodarou

    “The war of the rainbow color”

    Is the war the whole world knows

    And the whole world participate in.

    (「にじしょく戦争せんそう」とは世界中せかいじゅうっていて
    (`Nijiiro no sensō’ to wa sekaijū ga shitte ite

    世界中せかいじゅう参加さんかしている戦争せんそうである)
    Sekaijū ga sanka shite iru sensōdearu)

    “The war of human vs. living things except human”

    Is the war the whole world “does not feel”

    Even though the whole world “knows”

    (「人間にんげん人間にんげん以外いがい生物せいぶつ戦争せんそう」とは
    (`Ningen to ningen igai no seibutsu no sensō’ to wa

    世界中せかいじゅうが「っている」のに世界中せかいじゅうが「かんじない」戦争せんそうである)
    Sekaijū ga `shitte iru’noni sekaijū ga `kanjinai’ sensōdearu)

    If flowers had voices, what would they yell?

    They’d probably sing a song to emancipate freedom throughout the world

    If peace had ears, what would it hear?

    It would probably hear the roar of the fake song of freedom

    We are singing about peace in a world of love where flowers yell

    “Freedom” died in a birdcage

    I wonder what it would say to me?

    The rainbow war waged by living things

    I can hear the song of the living beings you killed in my head

    The war of the rainbow color

    The rainbow war waged by living things

    Can you hear the song of freedom you killed in your heart?

    The war of the rainbow color

    If insects could sing, what would they yell?

    They’d probably sing a song to emancipate peace throughout the world

    If freedom had ears, what would it hear?

    It would probably hear the roar of the fake song of peace

    We are singing about love in a world of peace where insects yell

    “Life” died in an insect cage

    I wonder what it would say to me?

    The rainbow war waged by living things

    I can hear the song of the living beings you killed in my head

    The war of the rainbow color

    The rainbow war waged by living things

    Can you hear the song of freedom you killed in your heart?

    The war of the rainbow color

    If God came to this blue sky to grant us one wish

    What would flowers and insects wish for?

    If God came to this blue sky to grant us one wish

    He’d snuff out the fire that keeps us alive

    “The war of the rainbow color”

    Is the war the whole world knows

    And the whole world participate in.

    “The war of human vs. living things except human”

    Is the war the whole world “does not feel”

    Even though the whole world “knows”

    We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Niji Shoku no Sensou – SEKAI NO OWARI and some information of this japanese song.
    Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.

    Our Score
    Our Reader Score
    [Total: 1    Average: 4.9/5]