This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of Ninelie – Aimer. Plus, you can also listening to the Ninelie song while reading the lyric.
Ninelie – Aimer
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: ニネリー
- Song’s Romaji Name: Ninelie
- Song’s English Name: Ninelie
- Singer: Aimer
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric)
English translation
君を繋ぐ空の星が1つ音を立てても Kimi wo tsunagu sora no hoshi ga hitotsu oto wo tatete mo | Even if the stars in the sky that keep you together raise a single sound in protest |
どれも同じ雨に濡れた夢ばかり乾くだけの光 Dore mo onaji ame ni nureta yume bakari kawaku dake no kou | All dreams will be drenched by the same downpour light merely left out to dry |
相手をなぞる答えに疲れた Aite wo nazoru kotae ni tsukareta | I grew tired of answers found by following others |
繰り返す陽の無い夜明けに崩れた朝 Kurikaesu hi no nai yoake ni kuzureta asa | Among a repetitive daybreak with no sun… is a shattered morning. |
捕まえたdaydream出遅れたストーリーと栄光が Tsukamaeta daydream deokureta suto-ri- to eikou ga | Daydream grasped: That story and glory are behind the times |
どこへ叫び唱えても Doko e sakebi tonaete mo | But no matter which direction they shout their tale |
荒れたトンネル声もくぐれない Areta tonneru koe mo kugurenai | Their voices won’t make it through that ruined tunnel |
だからサイレンス灯すためと Dakara sarensu tomosu tame to | So they merely exist to ignite this silence |
外とパズルのようにハマるピースが必要としても Soto to pazuru no you ni hamaru pi-su ga hitsuyou to shite mo | Even if a piece is required to connect with the outside, like a puzzle |
影もない偽りと同じだ捨て去られ並ぶだけの賞 Ei mo nai itsuwari to onaji da sutesarare narabu dake no shou | They’re like fakes without shadows, being tossed aside; prize medals only for display. |
箱の中に揃えた苛立 Hako no naka ni soroeta iradachi | These frustrations gathered inside a box |
順番待ちさらし誤摩化しのゴール Junban machisarashi gomakashi no go-ru | Await their turn to be exposed… a deceptive goal. |
Don’tbeaboveyourdaydream角が取れたvision Don’t be above your daydream kado ga toreta vision | Don’t be above your daydream: angles have been taken from your vision |
君の夢が横で外れても Kimi no yume ga yoko de hazurete mo | But even if your dream passes you by |
僕は歌い橋をかけよう Boku wa utai hashi wo kakeyou | I’ll sing, crossing that bridge |
だからサイレンス鳴らすためと Dakara sairensu narasu tame to | So I can let this silence ring a loud |
どこまでも片側に沿ったリズム過ぎた街並は終わりの愛と遠くへ Dokomade mo katagawa ni sotta rizumu sugita machinami wa owari no ai to tooku e | That rhythm always followed alongside while the cityscape passes and grows farther, accompanying a final love |
伝えれない歪みかけのイメージに目が覚めた抵抗型落ちの衝動 Tsutaerenai hizumikake no ime-ji ni me ga sameta teikou kataochi no shoudou | Within a twisting image I can’t communicate: Are an awakened resistance… an outdated impetus… |
砕けたcry&dream扉だけの理想 Kudaketa cry & dream tobira dake no risou | This crushed cry & dream there’s nothing but gateway ideals |
街が雑音に溺れはしゃいでも Machi ga zatsuon ni obore hashaidemo | But even if this city is happy to drown amidst the noise |
僕は歌い舵を捨てよう Boku wa utai kaji wo suteyou | I’ll sing, toss aside my rudder |
だからサイレンス響くためと Dakara sairensu hibiku tame to | So I can let this silence resound |
We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Ninelie – Aimer and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.