This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of Shiroi Yuki – Kokia . Plus, you can also listening to the Shiroi Yuki song while reading the lyric.
Shiroi Yuki – Kokia
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: 白い雪
- Song’s Romaji Name: Shiroi Yuki
- Song’s English Name: White snow
- Singer: Kokia
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric) | English translation |
溢れる淚から生まれる雪の結晶 Afureru namida kara umareru yuki no kesshou | Crystal Snow was born from my flowing tears |
次から次へと生まれて消えてゆく Tsugi kara tsugi e to umarete wa kiete yuku | From one drop to the next one, then starting to disappear |
一瞬の輝きに賭けた人生 Isshun no kagayaki ni kaketa jinsei | Risking on an instant light of human life |
もう言い殘すこと堅く口閉ざした Mou ii nokosu koto kataku kuchi tozashita | There’s nothing left to say, so I close my mouth tightly |
沉默の中で押し寄せる感情が凍リつうてく Chinmoku no naka de oshi yoseru kanjou ga koori tsuiteku | In a silence, feelings that I ignored begin to freeze … |
白く汚れを知らない雪だからこそ Shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso | You won’t see the white impurity, because it’s snow |
はかなく消えていった Hakanaku kiete itta | It’ll soon gone |
白く汚れを知らない雪だからこそ Shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso | You won’t see the white impurity, because it’s snow |
傷つきやすかった Kizutsu ki yasu katta | It’s easy to leave a wound on somebody |
靜かに忍び寄る終わリの時にきづかず Shizuka ni shinobi yoru owari no toki ni kizukazu | Quietly creeping in, in the end I become worry |
無邪気にはしゃいだ時はだた過ぎてく Mujaki ni hashaida toki wa tada sugiteku | Innocently I think I’ve overacted when I thank you |
小さな吐息が白い跡を殘して Chiisa na to iki ga shiroi ato wo nokoshite | With a small sigh, leaving white prints |
閉ざされた世界に立ちすくみ Tozasareta sekai ni tachi sukumi | I can’t move in a locked world |
冷えきったその手は Hie kitta sono te wa | And my hand become completely chilled |
もうどんなぬくもリも感じないと Mou donna nukumori mo kanji naito | Can’t fill warmth anymore |
凍リついてく Koori tsuiteku | And I begin to freeze … |
白く汚れを知らない雪だからこそ Shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso | You won’t see the white impurity, because it’s snow |
はかなく消えていった Hakanaku kiete itta | It’ll soon gone |
白く汚れを知らない雪だからこそ Shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso | You won’t see the white impurity, because it’s snow |
傷つきやすかった Kizutsu ki yasu katta | It’s easy to leave a wound on somebody |
生まれたことの意味も知らずに Umareta koto no imi mo shirazu ni | Before I knew the meaning of being born |
消えてゆく存在に誰もきづかず Kiete yuku sonzai ni daremo kizukazu | Everybody’s worry of not surviving anymore |
他人の笑いに押しつぶされて Hito no warai ni oshi tsubusarete | People’s laugh is being wasted away |
孤独と手を結んだあの子は最期..笑ってた Kodoku to te wo musunda anoko wa saigo ni… Waratteta | Totally confused – need help laughing |
白く汚れを知らない雪だからこそ Shiroku kegare wo shira nai yuki dakara koso | You won’t see the white impurity, because it’s snow |
はかなく消えていった Hakanaku kiete itta | It’ll soon gone |
白く汚れを知らない雪だからこそ Shiroku kegare wo shira nai yuki dakara koso | You won’t see the white impurity, because it’s snow |
傷つきやすかった Kizutsu ki yasu katta | It’s easy to leave a wound on somebody |
降リ積もる雪たちは Furi tsumoru yuki tachi wa | The gathered falling snow |
あなたの生きた証さえも残さず白くしてゆく Anata no ikita akashi sae mo nokosasu shiroku shite yuku | Even as a proof of your living, the left white begin to disappear |
降リ積もる雪たちは Furi tsumoru yuki tachi wa | The gathered falling snow |
あなたの生きた証さえも残さず白くしてゆく Anata no ikita akashi sae mo nokosasu shiroku shite yuku | Even as a proof of your living, the left white begin to disappear |
白く汚れを知らない雪だからこそ Shiroku kegare wo shira nai yuki dakara koso | You won’t see the white impurity, because it’s snow |
はかなく消えていった Hakanaku kiete itta | It’ll soon gone |
白く汚れを知らない雪だからこそ Shiroku kegare wo shira nai yuki dakara koso | You won’t see the white impurity, because it’s snow |
傷つきやすかった Kizutsu ki yasu katta | It’s easy to leave a wound on somebody |
遠く聞こえるあの子の声白い雪の足跡 Tooku kikoeru anoko no koe shiroi yuki no ashiato | Somewhere far out there I can hear the little boy’s voice |
Footprints of white snow … |
We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Shiroi Yuki – Kokia and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.