Shunrai (春雷) – Kenshi Yonezu with FULL lyric and english translation

Today we bring to you the Shunrai (春雷) with FULL Japanese lyric and English translation. Beside that, you can also reading the lyric in hiragana or romaji and watching the Kenshi Yonezu music video.

Shunrai (春雷) – Kenshi Yonezu

  • Song Information
  • Original lyric (Japanese lyric)
  • English translation

Song Information

  • Song’s Orginal Name: Shunrai (春雷)
  • Singer: Kenshi Yonezu
  • Song Music Video:


Original lyric (Japanese lyric)

English translation

あらわれたそれははる えもえぬままかがやいていた
Arawareta sore wa haru no massaichū e mo ienu mama kagayaite ita

どんな言葉ことばもどんなりもりやしないみたいだ
Don’na kotoba mo don’na teburi mo tariyashinai mitaida

そのからぼくむねにはあらしが いたままはなれないんだ
Sonohi kara boku no mune ni wa arashi ga sumitsuita mama hanarenai nda

ひとこえりた あお落雷らくらい
Hito no koe o karita aoi me no rakuraida

揺れながら踊るその髪の黒が 他のどれより嫋やかでした
Yurenagara odoru sono kami no kuro ga hoka no dore yori 嫋Ya kadeshita

すっとえそうな しろはだによくってました
Sutto kie-sōna masshiroi hada ni yoku niattemashita

あなたにはこの世界せかいいろどりが どうえるのかりたくていま
Anata ni wa kono sekai no irodori ga dō mieru no ka shiritakute ima

ほおばした こわれそうでただこわかった
Hoho ni te o nobashita koware-sōde tada kowakatta

すべてはあなたのおもどおり かなしくってらばったおもいもすべ
Subete wa anata no omoidōri kanashikutte chirabatta omoi mo subete

あなたがくれたプレゼント
Anata ga kureta purezento

ゆらゆらかれてふかまどい いたみ い こいしい
Yurayura fuka rete fukai madoi itami urei koishī

言葉ことばにするのも かたちにするのも そのどれもがさとしたばなくって
Kotoba ni suru no mo katachi ni suru no mo sono dore mo ga Satoru taba nakutte

ただつめた するとあなたはふっとやさしくわらったんだ
Tada me o mitsumeta suruto anata wa futto yasashiku waratta nda

しゃがれたこころも さざめく秘密ひみつも がつけばになって
Shagareta kokoro mo sazameku himitsu mo kigatsukeba konagona ni natte

刹那せつなに いたみにこいからだはしったんだ
Setsuna no ma ni itami ni nita koi ga karada o hashitta nda

ふかまどいたかえし いつのにかはるになった
Fukai madoi itami urei kurikaeshi itsunomanika haru ni natta

あまかおのこかげこいがし ふかふかまよんだ
Amai kaori nokoshi kageri koi kogashi fukaku fukaku mayoikonda

はなびらがればあなたとおさらば それならぼくおどりませんか
Hanabira ga chireba anata to osaraba sorenara boku to odorimasen ka

ちゅうはながどうもあなたみたいでまいりました
Chū o mau hana ga dōmo anata mitai de mairimashita

やがてまためぐりくるはる最中さいちゅう そこはゆたかなひだまりでした
Yagate mata meguri kuru haru no saichū soko wa yutakana hida marideshita

をやつしてやまない あんなあらしはどこへやら
Mi o yatsu shite yamanai an’na arashi wa doko e yara

まだまだこころかえれない そのほそこえでどうかだましておくれ
Madamada kokoro wa kaerenai sono hosoi koe de dōka damashite okure

カラカラにてるまで
Karakara ni kare hateru made

ふらふらられてあまかおり のこし かげり まぼろし
Furafura yura rete amai kaori nokoshi kageri maboroshi

たい言葉ことばも たいおもいも わらうくらいやまほどあって
Kikitaikotoba mo iitai omoi mo warau kurai yamahodo a tte

それでもあなたをまえにすると なににもてはこないなんて
Soredemo anata o mae ni suruto nani ni mo dete wa konai nante

いたみも しびれも くちをつぐんだこいとわかって
Kogetsuku itami mo sashi komu shibire mo kuchi o tsugunda koi to wakatte

あなたのこころに はしをかける大事だいじ雷雨らいうだとったんだ
Anatanokokoroni hashiwokakeru daijina raiuda to shitta nda

どうかだましておくれ 「あい」とわらっておくれ
Dō ka damashite okure `ai’ to waratte okure

いつかえるまで そのままでいて
Itsuka kieru hi made sonomama de ite

言葉ことばにするのも かたちにするのも そのどれもがさとしたばなくって
Kotoba ni suru no mo katachi ni suru no mo sono dore mo ga Satoru taba nakutte

ただつめた するとあなたはふっとやさしくわらったんだ
Tada me o mitsumeta suruto anata wa futto yasashiku waratta nda

しゃがれたこころも さざめく秘密ひみつも がつけばになって
Shagareta kokoro mo sazameku himitsu mo kigatsukeba konagona ni natte

刹那せつなに いたみにこいからだはしったんだ
Setsuna no ma ni itami ni nita koi ga karada o hashitta nda

It appeared in the middle of spring, shining indescribably

Seems that no words, no gestures, will do it justice

Since that day, a storm has made its home in my heart, and I’ve been unable to part from you

It was a thunderbolt with blue eyes, borrowing a human voice

The black of your hair, dancing as you sway, was more graceful than any other

So well suited to the white of your skin, so fair it could just disappear

I want so badly to know how you see the colors of the world

That just now, I reached toward your cheek, scared you might break

Everything’s going as you please: My sad, scattered feelings

Are a present from you

Blown back and forth, my deep doubts, and pain, and sorrow… are precious

Putting it into words, or giving it a shape, either way, it’s a bit shaky

Because when I gazed into your eyes, you laughed, suddenly and gently

My ragged voice, my loudly kept secret, before I knew it, they’ve gone to pieces

In an instant, a love like pain had run through my body

The deep doubts and pain and sorrow repeat, and all of a sudden it’s spring

A sweet scent lingers, and clouds, and burns with love… I was deeply deeply astray

The petals fall and it’s farewell to you—So I ask, shall we dance?

The whirling flowers above came and went, the same way you did

Then, in the middle of the next spring to roll around, there was a rich sunpatch

I wonder where the storm has gone, the one that captured me so

My heart can’t go home just yet, please, just deceive me with your thin voice

Until I’m withered and dry

Shaken side to side, a sweet scent lingers, and clouds… all an illusion

Things I want to ask, feelings I want to voice, I have so laughably many of them

And yet, when I’m in front of you, nothing comes out

Pain burned in deep, numbness piercing my body, I realized this was a silent love

I knew this rain and lightning were essential to building a bridge to your heart

Please, deceive me! Laugh, and say it’s love

Until we fade away, stay just like that

Putting it into words, or giving it a shape, either way, it’s a bit shaky

Because when I gazed into your eyes, you laughed, suddenly and gently

My ragged voice, my loudly kept secret, before I knew it, they’ve gone to pieces

In an instant, a love like pain had run through my body

Are you satisfy with the Shunrai (春雷) – Kenshi Yonezu lyric and english translation that we bring to you today? Let us know in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics and translations in the future.

Our Score
Our Reader Score
[Total: 1    Average: 4.8/5]