Learn Japanese from Zero!

Supernova – BUMP OF CHICKEN with FULL lyric and english translation

Today we bring to you the Supernova with FULL Japanese lyric and English translation. Beside that, you can also reading the lyric in hiragana or romaji and watching the BUMP OF CHICKEN music video.

Supernova – BUMP OF CHICKEN

  • Song Information
  • Original lyric (Japanese lyric)
  • English translation

Song Information

  • Song’s Orginal Name: Supernova
  • Singer: BUMP OF CHICKEN
  • Song Music Video:


Original lyric (Japanese lyric)

English translation

ねつたりすると くんだ ぼくにはからだがあるってこと
Netsu ga de tari suru to kidzuku nda boku ni wa karada ga aru tte koto

はなまったりすると わかるんだ いままで呼吸こきゅうをしていたこと
Hana ga tsumattari suru to wakaru nda imamade kokyū o shite ita koto

きみ存在そんざいだって なんたしかめはするけど
Kimi no sonzai datte nando mo tashikame wa surukedo

本当ほんとう大事だいじさは なくなってからるんだ
Hontō no daiji-sa wa inaku natte kara shiru nda

べられたこばんだ そのとき 地震じしん こるかもしれない
Nobe rareta te o kobanda sonotoki ni ōkina jishin ga okoru kamo shirenai

べられたまもった そのとき まもりたかったのは 自分じぶんかもしれない
Nobe rareta te o mamotta sonotoki ni mamoritakatta no wa jibun kamo shirenai

きみ存在そんざいだって もうずっときしめてきたけど
Kimi no sonzai datte mō zutto dakishimete kitakedo

こわいから はなれられないだけなんだ
Hontōni kowaikara hanare rarenai dakena nda

ラララ
Rarara

ひとはなしたりすると くんだ つたえたい言葉ことばいってこと
Hito to hanashi tari suru to kidzuku nda tsutaetai kotoba ga nai tte koto

適当てきとうわせたりするとわかるんだ つたえたいちだらけってこと
Tekitō ni awase tari suru to wakaru nda tsutaetai kimochi-darake tte koto

きみ存在そんざいだって こうしてつたつづけるけど
Kimi no sonzai datte kōshite tsutae tsudzukerukedo

本当ほんとうのありがとうは ありがとうじゃりないんだ
Hontō no arigatō wa arigatō ja tarinai nda

ラララ
Rarara

ぼくらの時計とけいなか ひとつだけでもいいから
Bokura no tokei no naka hitotsu dake demo īkara

本当ほんとうつかみたくて 本当ほんとうとどけたくて
Hontō o tsukamitakute hontō o todoketakute

としかぞえてみると くんだ 些細ささいでも 歴史れきしっていたこと
Toshi o kazoete miruto kidzuku nda sasai demo rekishi o motte ita koto

それとほぼ わかるんだ それにも わりがるってこと
Soreto hobo dōjini wakaru nda soreni mo owari ga kuru tte koto

きみ存在そんざいだって いつでもおもせるけど
Kimi no sonzai datte itsu demo omoidaserukedo

しいのは おもいじゃないいまなんだ
Hontōni hoshī no wa omoide janai ima nanda

きみわすれたのち おもすんだ きみとの歴史れきしっていたこと
Kimi o wasureta nochi de omoidasu nda kimi to no rekishi o motte ita koto

きみしつくしたのち つけすんだ きみとのいがあったこと
Kimi o shitsu kushita nochi de mitsukedasu nda kimi to no deai ga atta koto

だれ存在そんざいだって 世界せかいではるにらないけど
Dare no sonzai datte sekaide wa torunitaranaikedo

だれかの世界せかい それがあって つくられる
Dareka no sekai wa sore ga atte tsukura reru

きみ存在そんざいだって なんたしかめはするけど
Kimi no sonzai datte nando mo tashikame wa surukedo

本当ほんとう存在そんざい なくなっても ここに
Hontō no sonzai wa inaku natte mo koko ni iru

ぼくらの時計とけい まらないで うごくんだ
Bokura no tokei wa tomaranai de ugoku nda

ラララ
Rarara

When I come down with a fever

I notice that I’ve got a body

When my nose gets stuffed up

I understand that I’ve been breathing

All this time

I’ve reaffirmed myself of you so many times

But it’s only when you’re gone

That I know what’s truly precious.

If I reject the hand asking me for help

What if a big earthquake had hit?

If I accept the hand asking for help

Aren’t I really just trying to help myself?

I’ve clung to you for so long now

But it’s just that I’m too frightened to let go.

La la la

When I talk with someone

I don’t have the words to say how I feel

When I try and put them together

I realize how badly I want to convey how I feel.

I continued to speak of you this way

But my true gratitude can’t be conveyed with thank you’s.

La la la

In our time together

I’d love to be able to grab just one true thing

I want just one true thing to last

When I count the years gone by

I notice that, even though its small, I had a history

And it’s about the same time I understand

There’ll be an end to that too.

I can always remember you

But what I want isn’t memories

It’s the here and now

It’s after I’ve forgotten you that I remember

We had a history together

It’s after I’ve lost you that I find

We once met each other.

In this vast world, each individual is insignificant

But the world of each individual is made up with such people.

I’ve reaffirmed myself of you so many times but

The real you is with me here in my heart

Even after you’re gone

Our life clock keeps on ticking away, on and on.

La la la

We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Supernova – BUMP OF CHICKEN and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.

Our Score
Our Reader Score
[Total: 1    Average: 4.9/5]