Learn Japanese from Zero!

Tenshi to akuma – SEKAI NO OWARI with FULL lyric and english translation

Today we bring to you the Tenshi to akuma of SEKAI NO OWARI with FULL Japanese lyric and English translation. Beside that, you can also reading the lyric in hiragana or romaji and watching the Tenshi to akuma music video.

Tenshi to akuma – SEKAI NO OWARI

  • Song Information
  • Original lyric (Japanese lyric)
  • English translation

Song Information

  • Song’s Orginal Name: 天使と悪魔
  • Song’s Romaji Name: Tenshi to akuma
  • Song’s English Name: Angels and Demons
  • Singer: SEKAI NO OWARI
  • Song Music Video: Click to Watch

 

Original lyric (Japanese lyric)

English translation

「いじめは正義せいぎだからあくをこらしめているんだぞ」

“Ijime wa seigi dakara aku wo korashimeteirunda zo

“Bullying is justice, we’re punishing wickedness”

そんなかぜ子供こどもおしえたのはぼくらなんだよ

Sonna fuu ni kodomo ni oshieta no wa bokura nanda yo

We’re the one who taught that to children

大人おとなVS大人おとな正解・不正解せいかい・ふせいかいバトルばとる

Otona VS otona no seikai fuseikai no batoru

Adult VS Adult, a battle of right and wrong answers

TVで子供こどもらにおしえる「ダレだれが”間違まちがって”るか」

Terebi de kodomora ni oshieru “dare ga “machigatte”ruka”

On TV, we teach children who’s “wrong”

正義せいぎヒーローひーろー悪党あくとうたおすものだと

Seigi no hiiroo wa akutou wo taosu mono da to

That heroes must kill villains

子供こどもはTVをみておもう「あくほろぼさなきゃね」

Kodomo wa terebi wo mite omou “aku wa horobosanakya ne”

As they watch TV, children end up thinking that “Evil must be destroyed”

もしぼくただしくてきみらが間違まちがいなら

Moshi boku ga tadashikute kimiraga machigai nara

If I were right, and you were in the wrong

ぼくらはたたか運命うんめいにあるの?

Bokura wa tatakau unmei ni aruno?

Would that mean our fate would be to fight each other?

ぼくらはいつも「こたえ」でたたかうけど

Bokura wa itsumo “kotae” de tatakau kedo

We always fight over the answer

2つあっててはじめて「こたえ」なんだよ

Futatsu atte hajimete “kotae” nanda yo

But it’s because we’re both here that we can find an “answer”

悪魔あくま天使てんし世界せかい

Akuma to tenshi no sekai de

In this world where there are demons and angels

あちらがただしいとかこちらが間違まちがってるとかわからないんだ

Achira ga tadashii toka kochira ga machigatteru toka wakaranainda

We can’t tell who’s right and who’s wrong

悪魔あくま天使てんしぼくらがどちらなのかなんてさ

“Akuma to tenshi” bokura ga dochira nanoka nante sa

“Demon or Angel” We have no way to know which one we are

わかるはずもなければわかりたくもない

Wakaru hazu mo nakereba wakaritaku mo nai

And we don’t want to know either

正義せいぎ支配しはいする最悪さいあく世界せかいでは

Seigi ga shihai suru saiaku na sekai de wa

In a terrible world ruled by justice

マジョリティーこそが「ただしい」とみんな「える」!?

Majoritii koso ga “tadashii” to minna “machigaeru”!?

If the majority is “right”, then everyone is “wrong”!?

正義まさよし」をした神様聞かみさまきこえていますか

“Seigi” wo umidashita kamisama kikoeteimasuka

Dear God who created “justice”, can you hear me?

あんなものをしたからみんなあらそうんだよ

Anna mono wo umidashita kara minna arasounda yo

It’s because you created such a thing that everyone fights

たたかうべき「あく」は自分じぶんなかにいるんだと

Tatakaubeki “aku” wa jibun no naka ni irundato

I thought that the evil I should fight was inside me

世界せかい」のせいにしちゃダメだめだとぼくはそうおもったんだ

“Sekai” no sei ni shicha dame da to boku wa sou omottanda

That I shouldn’t blame the world

なにかをえるってことは

Nanika wo kaeru tte koto wa

Changing something is nearly the same thing

自分自身じぶんじしんえるということとほとんどおなじなんだよ

Jibunjishin wo kaeru to iu koto to hotondo onaji nanda yo

As changing yourself

ぼくら」がわるってことは

“Bokura” ga kawaru tte koto wa

If “we” ourselves change

世界せかい」をえるということと

“Sekai” wo kaeru toiu koto to

It’s nearly the same thing

ほとんどおなじなんだよ

Hotondo onaji nanda yo

As changing the world

悪魔あくま天使てんし世界せかい

Akuma to tenshi no sekai de

In this world where there are demons and angels

こちらがただしいとかあちらが間違まちがってるとかわからないんだ

Kochira ga tadashii to ka achira ga machigatteru to ka wakaranainda

We can’t tell who’s right and who’s wrong

賛成さんせい」と「反対はんたい」のに「こたえ」がまれればいい

“Sansei” to “hantai” no aida ni “kotae” ga umarerebaii

We should be able to find the “answer” by considering all the dissenting opinions

ただしさを主張しゅちょうするだけじゃ「こたえ」じゃないんだ

“Tadashisa” wo shuchou suru dake ja “kotae” janainda

If you just insist you’re right, it’s not an “answer”

否定ひてい否定ひていするというぼく最大さいだい矛盾むじゅん

Hitei wo hitei suru to iu boku no saidai no mujun wa

If my biggest contradiction is that I object to your objections

ぼく言葉全ことばすべデタラメでたらめだってことになんのかな?

Boku no kotoba subete detarame datte koto ni nanno kana?

Does that mean that everything I say is nonsense?

 

Are you satisfy with the Tenshi to akuma – SEKAI NO OWARI lyric and english translation that we bring to you today? Let us know in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics and translations in the future.

Our Score
Our Reader Score
[Total: 1    Average: 4.7/5]