This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of Toire no kamisama – 植村花菜. Plus, you can also listening to the Toire no kamisama song while reading the lyric.
Toire no kamisama – 植村花菜
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: トイレの神様
- Song’s Romaji Name: Toire no kamisama
- Song’s English Name:
- Singer: 植村花菜
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric)
English translation
小3の頃からなぜだか Shousan no koro kara nazedaka | From my 3rd year in elementary school |
おばあちゃんと暮らしてた Obaachan to kurashiteta | I somehow began living with my grandma. |
実家の隣だったけど Jikka no tonari dattakedo | Grandma’s house was right next to my parents’ |
おばあちゃんと暮らしてた Obaachan to kurashiteta | But I began living with my grandma. |
毎日お手伝いをして Mainichi otetsudai wo shite | I helped grandma everyday |
五目並べもした Gomoku narabe mo shita | And even played Gobang with her. |
でもトイレ掃除だけ苦手な私に Demo toire souji dake nigatena watashi ni | But since I was never able to clean the toilet well |
おばあちゃんがこう言った Obaachan ga kou itta | Grandma said this to me: |
トイレにはそれはそれはキレイな Toire niwa sore wa sore wa kireina | In the toilet, there is |
女神様がいるんやで Megamisama ga irunyade | A beautiful goddess. |
だから毎日 Dakara mainichi | If you clean the toilet |
キレイにしたら Kirei ni shitara | Beautifully everyday |
女神様みたいにべっぴんさんになれるんやで Megamisama mitai ni beppinsan ni narerun yade | You’ll become just as beautiful as the goddess.” |
その日から私はトイレを Sonohi kara watashi wa toire wo | From that day on |
ピカピカにし始めた Pika pika ni hajimeta | I would always clean the toilet until it sparkled. |
べっぴんさんに絶対なりたくて Beppin san ni zettai naritakute | I was working very hard |
毎日磨いてた Mainichi migaiteta | Because I really wanted to become beautiful. |
買い物に出かけた時には Kaimono ni dekaketa toki niwa | When we went shopping |
二人で鴨なんば食べた Futari de kamonanba tabeta | We would eat noodles with duck meat. |
新喜劇録画し損ねたおばあちゃんを Shinkigeki rokugashi sokoneta obaachan wo | When grandma failed to tape the new comedy movie I’d wanted to watch |
泣いて責めたりもした Naite semetari mo shita | I would cry and blame her for it. |
トイレにはそれはそれはキレイな女神様がいるんやで Toireniwa sore wa sore wa kireina megamisama ga irunyade | “In the toilet, there is a beautiful goddess. |
だから毎日 Dakara mainichi | If everyday |
キレイにしたら Kirei ni shitara | You clean the toilet beautifully |
女神様みたいにべっぴんさんになれるんやで Megamisama mitai ni beppin san ni narerunyade | You’ll become just as beautiful as the goddess |
少し大人になった私は Sukoshi otona ni natta watashi | As I grew a little older |
おばあちゃんとぶつかった Obaachan to butsukatta | I had a huge argument with grandma |
家族ともうまくやれなくて Kazoku tomo umaku yarenakute | And since I wasn’t on good terms with my family, either |
居場所がなくなった Ibahshou ga nakunatta | I felt like I didn’t belong anywhere anymore. |
休みの日も家に帰らず Yasuminohi mo ie ni kaerazu | On days off, instead of returning home |
彼氏と遊んだりした Kareshi to asondarishita | I would go out and have fun with my boyfriend. |
五目並べも鴨なんばも二人の間から消えてった Gomoku narabe mo kamonanba mo futari no aida kara kietetta | The Go games and the duck meat noodles also vanished from between the two of us. |
どうしてだろう人は人を傷付け Doushite darou hito wa hito wo kizutsukete | Just why do people hurt others |
大切なものをなくしてく Taisetsuna mono wo nakusiteku | And gradually lose what’s important to them? |
いつも味方を Itsumo no mikara wo | Although grandma had always been there for me |
してくれてたおばあちゃん残してひとりきり家離れた Shite kureta obaachan nokoshite hitokiri iehanareta | I left her and ran away from home alone. |
上京して2年が過ぎて Joukyou shite ninenkan ga sugite | 2 years after I had lived in Tokyo |
おばあちゃんが入院した Obaachan ga nyuuinshita | Grandma was hospitalized. |
痩せて細くなってしまった Yasete hosoku natteshimatta | She had become extremely thin and frail. |
おばあちゃんに会いに行った Obaachan ni ai ni itta | I went to visit her. |
「おばあちゃん、ただいまー!」ってわざと Obaachan, tadaima tte wazato | “Grandma, I’m home–!” |
昔みたいに言ってみたけど Mukashi mitai ni ittemita kedo | I intentionally said it how I used to say it in the past. |
ちょっと話しただけだったのに Chotto hanashita dake datta noni | I was only able to talk to her briefly |
「もう帰りー。」って病室を出された Mou kaeritte byoushitsu wo dasareta | Before she said “Go home already” and forced my out of the room. |
次の日の朝 Tsuginohi no asa | In the next morning |
おばあちゃんは静かに眠りについた Obaachan wa shizuka ni nemuri ni tsuita | Grandma had quietly fallen asleep. |
まるでまるで私が来るのを Marude marude watashi ga kuru no wo | It was almost as if, almost as if |
待っていてくれたように Matteite kureta youni | She had been waiting for my return all this time. |
ちゃんと育ててくれたのに Chanto sodatetekure ta noni | Although she had properly brought me up |
恩返しもしてないのに Ongaeshi mo shitenai noni | I had yet to have the chance to repay her kindness. |
いい孫じゃなかったのにこんな私を待っててくれたんやね Iimago janakatta noni konnna watashi wo mattetekuretanyane | I wasn’t the best granddaughter out there, but she was still waiting for my return. |
トイレにはそれはそれはキレイな Toireniwa sore wa sore wa kireina | “In the toilet, there is |
女神様がいるんやで Megamisama ga irunyade | A beautiful goddess.” |
おばあちゃんがくれた言葉は今日の私をべっぴんさんにしてくれてるかな Obaachan ga kureta kotoba kyou no watashi wo beppinsan ni shitekureteru kana | Will these words once said by my grandma finally turn me into a beautiful person? |
トイレにはそれはそれはキレイな女神様がいるんやで Toire ni wa sore wa sore wa kireina megamisama ga irunyade | “In the toilet, there is a beautiful goddess |
だから毎日キレイにしたら女神様みたいにべっぴんさんになれるんやで Dakara mainichi kirei ni shitara megamisama mitai ni beppinsan ni narerunyade | If you clean the toilet beautifully everyday, you’ll become just as beautiful as the goddess.” |
気立ての良いお嫁さんになるのが Kidateno yoi ojousan ni naru noga | I have always dreamed |
夢だった私は Yume datta watashi | Of becoming a perfect bride. |
今日もせっせとトイレを Kyou mo sesseto toire wo | Today, too, I’ll clean the toilet |
ピカピカにする Pika pika ni suru | Until it sparkles. |
おばあちゃん おばあちゃん ありがとう Obaachan obaachan arigatou | Grandma. Grandma. Thank you |
おばあちゃんホンマにありがとう Obaachan honmani arigatou | Grandma, from the bottom of my heart, thank you. |
Are you satisfy with the Toire no kamisama – 植村花菜 lyric and english translation that we bring to you today? Let us know in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics and translations in the future.