This post will show you the FULL Japanese lyric (both kanji, hiragana and romaji) and English translation of Yasashī hikari – EXILE. Plus, you can also listening to the Yasashī hikari song while reading the lyric.
Yasashī hikari – EXILE
- Song Information
- Original lyric (Japanese lyric)
- English translation
Song Information
- Song’s Orginal Name: 優しい光
- Song’s Romaji Name: Yasashī hikari
- Song’s English Name: Gentle light
- Singer: EXILE
- Song Music Video: Click to Watch
Original lyric (Japanese lyric)
English translation
優しい光がそっと僕を照らしてる Yasashii hikari ga sotto boku wo terashiteru | The light shines gently on me |
“抱きしめたい”あの日の僕は “Dakishimetai” ano hi no boku wa | The day I didn’t clearly show you my feelings. |
まっすぐにしか愛せなくて Massugu ni shika aisenakute | And soon I could only love you |
二人歩いた公園なにげない時間が過ぎ Futari aruita kouen nanigenai toki ga sugi | The time passed by as we casually walked through the park |
いつも君は黙ったまま寄りそってくれたよね Itsumo kimi wa damatta mama yori sotte kureta yo ne | You were always standing quietly close to me |
君の中の孤独を照らす Kimi no naka no kodoku wo terasu | Your loneliness shines inside of you |
優しい光になりたくて Yasashii hikari ni naritakute | Becoming a gentle light |
夏の星座に誓ったあの日 Natsu no seiza ni chikatta ano hi | Under the summer constellation of stars, where we had made a promise… |
いつか君を照らすから… Itsuka kimi wo terasu kara… | You will one day shine amongst them |
悲しい瞳に何もしてあげられない Kanashii hitomi ni nanimo shite agerarenai | I can’t do anything to change those sad eyes |
月のあかりせつなすぎて Tsuki no akari setsuna sugite | The moonlight painfully |
僕の気持ちを映し出す Boku no kimochi wo utsushidasu | Reflects on my real feelings |
離れることなどないとずっとそう思ってた Hanareru koto nado nai to zutto sou omotteta | I never thought the day we’d be apart would come |
サヨナラが来たとしても戻れる気がしてたよ Sayonara ga kita toshite mo modoreru ki ga shiteta yo | Even though we’ve said goodbye, I want to take back those words |
いつか二人で見上げた空に Itsuka futari de miageta sora ni | One day, the sky we’ve always looked at |
変わらず光るあの星の様に Kawarazu hikaru ano hoshi no you ni | Will shine brightly like that star |
同じ強さで握ってた手は Onaji tsuyosa de nigittetate wa | I held your hand just as tightly |
ずっとほどけないと思ってた… Zutto hodokenai to omotteta… | Thinking it was impossible to let go. |
君は僕の孤独を照らす Kimi wa boku no kodoku wo terasu | You’re shining upon my loneliness |
優しい月の様な光で Yasashii tsuki no you na hikari de | Like the gentle moonlight |
いつもいつも僕の事だけを Itsumo itsumo boku no koto dake wo | You’ve always |
そっと照らしてくれたね Sotto terashite kureta ne | Shone your light on only me |
君の中の孤独を照らす Kimi no naka no kodoku wo terasu | Your loneliness shines inside of you |
優しい光になりたくて Yasashii hikari ni naritakute | Becoming a gentle light |
夏の星座に誓ったあの日 Natsu no seiza ni chikatta ano hi | Where we had made a promise… |
いつか君を照らすから… Itsuka kimi wo terasu kara… | Under the summer constellation of stars |
We hope that you guys already found what you looking for, the FULL lyric and english translation of Yasashī hikari – EXILE and some information of this japanese song.
Let us know your favorite lyric sentences in the comment and don’t forget to bookmark this website to read a lot of song lyrics in the future.